06.05.2013

«Набукко» Дж Верди в постановке Дмитрия Бертмана с участием мировых оперных звезд Пласидо Доминго и Марии Гулегиной

4 мая на исторической сцене Мариинского театра в рамках торжеств по случаю открытия нового театра «Мариинский-2» была представлена опера Дж. Верди «Набукко» в постановке художественного руководителя театра «Геликон-опера» народного артиста России, профессора Дмитрия Бертмана с участием звёзд мировой оперной сцены - Марии Гулегиной и Пласидо Доминго. Дирижировал спектаклем маэстро Валерий Гергиев.

«Набукко» в постановке Дмитрия Бертмана, Татьяны Тулубьевой и Игоря Нежного в репертуаре Мариинского театра с 2005 года. Эта постановка пользуется большим успехом у зрителей, в ней регулярно поют российские и мировые оперные знаменитости.

Перед спектаклем Мария Гулегина призналась в интервью «Российской газете»:

«Я пела впервые в этом спектакле Дмитрия Бертмана еще в 2004 году во Франции, в постановке, которую он делал для "Геликона". И это было фантастически: там было столько интересных находок, интересных состояний, которых я в других спектаклях не видела! Мне всегда интересно возвращаться в этот спектакль. В постановке, которую Бертман сделал для Мариинского театра, я тоже уже пела дважды. Мне нравится петь и в театре "Геликон-опера", где были потрясающие репетиции, где каждый артист - настоящий артист, и здесь, в Мариинском театре - где все более масштабно, где огромный коллектив, где потрясающие артисты.

Но сегодня я буду петь с Пласидо Доминго! Это очень интересно, потому что он решил попробовать себя в баритональной партии и совсем недавно в Лондоне впервые спел четыре спектакля в партии Набукко. Мне кажется, что Пласидо - это такой человек, который, что бы ни делал, он во всем уникален: он потрясающий дирижер и директор театра. Он гениальный человек, друг, а как тенор вообще не нуждается в моих похвалах, потому что кто такой Доминго, знают даже дети. И неважно, каким голосом он будет петь партию - тенором или баритоном: он выходит на сцену и становится тем персонажем, которого играет. И все верят ему. Пласидо - это харизма, это - огромная душа. Сегодня в спектакле встретятся два таких гиганта в музыкальном мире - Пласидо и Гергиев. Это страшная сила!» («Открытие Мариинки-2 отметили марафоном на трех площадках», «Российская газета» от 04.05.2013, http://www.rg.ru/2013/05/04/mariinka-site.html )

От всей души поздравляем Дмитрия Бертмана с этим историческим событием!

Фото с официальной страницы


25.10.2005, 18:16

привет. ниже - письмо Л.Е Гаккелю, ведущему форум на сайте мариинки. там суть дела. а потом и текст о премьере.

Уважаемый Леонид Евгеньевич,
В сегодняшнем (25.10.2005) номере газеты «Коммерсантъ», с которой я сотрудничаю в качестве музыкального критика, вышел мой материал о новой премьере театра – опере «Набукко» Верди. Прочитав свой текст на страницах газеты, я обнаружил, что он, волею кого-то из редакторов или корректоров издания, сильно изменился. Петербургский редактор отдела культуры объяснила мне, что злокачественная мутация произошла где-то в недрах московской редакции, на последнем этапе перед выпуском номера. О чем она сама сожалеет. Опубликованный вариант потерял треть объема, аргументацию моих критических оценок постановкит и вообще, последовательность в изложении. Кроме того, в последнем предложении кем-то из rewriter’ов газеты была допущена ошибка, из-за чего возник хронологический ляпсус, достойный разве что нерадивых студентов музучилищ. В связи с этим я прошу Вас, если Вы находите это возможным, поместить на Ваших страницах сайта Мариинского театра мой исходный критический текст. Так как мое мнение о сценографии спектакля скорее негативное, оно требует весьма обоснованных оценок. В том же, что я увидел в газете, осталось лишь голословное поругание, неприятное всякому автору и участнику спектакля. Неприятно оно и мне.

Благодарю Вас за понимание,
Ваш Владимир Раннев.

ЛУЧШЕ СТО РАЗ УСЛЫШАТЬ И НИ РАЗУ НЕ ВИДЕТЬ

В Мариинке новая оперная премьера – «Набукко» Джузеппе Верди. Зрелище внушительного Магендовида на авансцене Мариинского театра под пение молящихся иудеев – эффектный ход режиссера-постановщика Дмитрия Бертмана. Но вряд ли этого было достаточно, чтобы спасти всю остальную сценографию, показавшуюся ВЛАДИМИРУ РАННЕВУ неожиданно заурядной.

Трудно предположить, почему Валерий Гергиев обратился к «Набукко». Это третья опера молодого Верди, которая кроме популярного в свое время хора «Лети, мысль, на золотых крыльях» интересна разве что историкам музыки: ковка композиторского стиля, обретение творческой зрелости и прочее. Речь в ней - о войне древних иудеев и вавилонян во главе с царем Навуходоносором (Набукко – более благозвучный итальянский вариант). Плюс неизбежная в опере амурная интрига его дочерей с иудейским военачальником Измаилом, придуманная либреттистом Темистоколе Солерой. В Петербурге последний раз «Набукко» видели в 1851 году, да и то не в Мариинке. Вероятно, недавний успех труппы московской «Геликон-оперы» во Франции (парижская Opera de Massy, Дижонская опера) вдохновил маэстро Гергиева, и он предложил худруку «Геликона» – господину Бертману - перенести постановку на мариинскую сцену. Может в Дижоне, и даже в Париже (хоть и не в Grand Opera) такая «Набукко» и пришлась ко двору. Но если мерить по тем жемчугам, какими обзавелась Мариинка в последние годы, этот супчик явно жидковат.
В этот вечер лучшими местами в театре были те, на которых все слышно, но почти ничего не видно. Ей богу, такого циклопического контраста между деликатесной музчастью и совершенно несъедобной сценографией в новых спектаклях Мариинки видеть не приходилось. Что, собственно, сотворил господин Бертман? Шаблонный, дурновкусный оперный гранд-стиль, именно такой, какой был разоблачен в знаменитом мультфильме-пародии на стишок «…вышел зайчик погулять». Всю вердиевскую лирику и библейские перипетии постановщик скомкал в карикатурные оперные страсти-мордасти. Невыносимо видеть резаные движения актеров, как в неряшливых кукольных мультфильмах, их неестественные позы из игры «замри-отомри», на живую нитку нанизанные мизансцены (она чуть задевает его, а он отлетает и неуклюже кувыркается на полу; или он хватает ее, возносит над нею кинжал, а потом в такой позе они дружно поют, общаются с другими). Хор не двигается, а переходит от фигуры к фигуре - не живые хористы, а расстановка декорированных аудиоколонок.
Визуальное решение сцены художника Игоря Нежного – верного соратника Дмитрия Бертмана - представляло из себя как бы горшок в разрезе, в который по ходу дела «входят-выходят» странные конструкции, напоминающие аляповатые чеканки советских курортных ресторанов. Их нелепые, как грузы под портовыми кранами, передвижения сначала занимали публику: «К чему это? Что бы это значило?» Но к третьему действию никто уже не стеснялся: зрители смеялись и упражнялись в остроумии. Наконец, ни разу не переместив действие из его аутентичного времени (чем, вообще-то, господин Бертман не редко злоупотребляет), постановщик в третьем и четвертом действиях поставил на заднике нефтяные вышки и насосы. Спрашивается, зачем? Это что, такая вроде бы «сказка – ложь, да в ней намек»? Ближневосточный кризис, Хусейн? Помощь библейскому сюжету в смысле его актуальности, злободневности? Скорее же всего, чтобы спасти общую унылую (не в смысле нарочитой простоты, а именно в смысле уныния) картинку.
Зато какой звук! Оркестр, хор, ансамбли, их взаимодействие – это уже не лоскутная конструкция Вавлионской башни, а кристалл греческого Парфенона. Ясность каждого тона, точность всякого оттенка. Когда спектакль создается парой сотен строителей, им приходится общаться на одном языке – на языке дирижера. Гергиев в очередной раз восславил дух коллективного труда. Ему удалось добиться от своих подчиненных такой самоотдачи, что казалось, самый незаметный хорист спел в этот вечер свой бенефис.
Очень складным, словно скроенным друг под друга, оказался ансамбль солистов с доминированием Ирины Гордей в роли Абигайль. Эта трудоемкая партия писалась Верди для голоса Джузеппины Стреппони, слывшей в свое время изрядным виртуозом. Ирине Гордей удалось не только с легкостью пройтись по технике вердиевского «неистового сопрано», но и по-станиславски убедительно воплотиться в стервозу-мстительницу. Именно такие голоса и роли объясняют, почему уже четыре века Европа сходит с ума по опере.

25.10.2005, 19:37

http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640 (http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640)
12.04.2004, 16:09
А для меня в опере всегда был важен драматический элемент.
Я из нехлюдовсконаташеростовской породы. Меня подкупает способность мастера поиронизировать над собой, над положением сочинителя и того, кому сочинение предназначено. И всегда, когда в условности обозначается условность, меня это подкупает.
Рихард Штраус не пытается нам "втюхать" несуществующее за реальное. У него всегда открыта дверь для фомы неверующего.
А приходит свято верующий в происходящее - тоже заходи.
Не изучала вопрос, но кажется, что сегодняшняя линия на внесение большей достоверности в игру оперных артистов, ее драматизация, логическая оправданность интонаций - заслуга в некоторой степени и Рихарда Штрауса.
В среду слушали В Мариинке Набукко в концертном исполнении. Господи, как хорош Верди без помпезных декораций, навороченных костюмов, смешных поз.

(http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640)http://forums.lifanovsky.com/showpost.php?p=75037&postcount=64 (http://forums.lifanovsky.com/showpost.php?p=75037&postcount=64)
27.07.2005, 18:12
Вы знаете, я помню недавно с концертоного исполнения Набукко в Мариинке народ из театра в антракте тоже толпами валил. Дело полагаю в том, что шли смотреть, а пришлось слушать (прекрасный состав). (http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640)Значит мне сильно повезло, что я слышала концертное исполнение. Если 1,5 года назад музыкальный уровень постановки уже был близок к 100%, то за это время, думаю, еще больше насобач... сыгрались.:roll:

25.10.2005, 19:57

Так ляпы всё равно остались. Как минимум два. Не верю я этой рецензии:evil: .

25.10.2005, 20:16

Так ляпы всё равно остались. Как минимум два. Не верю я этой рецензии:evil: . А где два? Интересно ведь! ;)

В Петербурге последний раз «Набукко» видели в 1851 году, да и то не в Мариинке. Я долго ее хотела послушать, потому как в Союзе она нигде не шла. И, естественно, казалось, что эта музыка представляет из себя россыпи алмазов. А когда в 80 году купила комплект винила с Мути, была несколько разочарована некоторой монотонностью музыкального текста. Но тем не мене я бы не стала, подобно автору статьи, умалять эту музыку.

25.10.2005, 20:34

Это третья опера молодого Верди, которая кроме популярного в свое время хора «Лети, мысль, на золотых крыльях» интересна разве что историкам музыки:
Это - раз. Не только историкам музыки интересна эта опера, поэтому она до сих пор и ставится и многими любима. Мною, например.
Два - это про 4 века. Зесь Вы указали, что имелось ввиду про всю оперу вообще, но непонятно тогда, как такой вывод можно сделать отталкиваясь от такой "не интересной"(по мнению автора), оперы. Всё-таки голоса и ансамбли должны-таки что-то петь. И поют они оперу, "от которой Европа сходит с ума", в качестве примера, исходя из текста приводится именно "Набукко". Не стыкуется, на мой взгляд.
Так "сходит" или "не интересно"?
Либо крест сними, либо трусы надень.:solution:

25.10.2005, 20:37

Ира, ну, это Вы уже пустились окольными тропами. Подвесили мой пост?:lol:
Статья, впрочем, не образцовая.
Оффтоп
Либо крест сними, либо трусы надень.:solution:А в бане нательный крест не положен?:roll:

15.11.2005, 18:53

А в бане нательный крест не положен?:roll:
Вы не знаете этот анекдот?
"Мойша, ты либо крест сними, либо трусы надень!" :oops:

15.11.2005, 19:40


Язык красивый. :solution:

Ковка композиторского стиля

Циклопического контраста между деликатесной музчастью

Если мерить по тем жемчугам, какими обзавелась Мариинка в последние годы, этот супчик явно жидковат.

Придирка (1 шт.)

Зрелище внушительного Магендовида на авансцене Мариинского театра под пение молящихся иудеев – эффектный ход режиссера-постановщика Дмитрия Бертмана.
Мaгендовид - не солидно для газеты. Это местечковая транскрипция, ткскзть. :wink: Правильная версия (шоб ни одна собака не подкопалась) :solution: : "МагEн ДавИд" или в русском переводе "Звезда Давида" ("Щит Давида").
:beer:

15.11.2005, 19:49

Вы не знаете этот анекдот?
"Мойша, ты либо крест сними, либо трусы надень!" :oops:Хуже.:oops: :lol:

15.11.2005, 19:57

А мне статья понравилась. Хорошая статья.
Язык красивый. :solution:

Я только не совсем понял о жемчугах (проблема неосведомлённости о репертуаре Мариинки. До Ля?). И почему супчик жидковат не понял. Музыка малоинтересна:makedon: или постановка как всегда хромает:-? ? Или я не понял хто такой супчик?

С-Пб. Мариинский театр, новая сцена.
25.06.2017.
«Набукко» Верди
Концертное исполнение
Дирижер - Валерий Гергиев

Концертное исполнение «Набукко» на новой сцене с потрясающими солистами и самим маэстро во главе - зенит фестиваля ЗБН-2017. Специально брала билеты на балкон - самая лучшая акустика. А какой вид - всё у твоих ног:), и оркестр, и хор, и солисты. Огромная, почти «галактическая» музыкальная воронка, в которую тебя затягивает и не отпускает до последней ноты.
Программка вечера:


В партии первосвященника Захарии выступил обожаемый мной итальянский бас Феруччо Фурланетто - рокочущий, обволакивающий, бархатный голос. Говорят, что Фурланетто был нездоров, но для меня он лучше многих здоровых:). Любопытно, что в это время на сцене «Арена ди Верона» Захарию пел наш молодой мариинский «басище» Станислав Трофимов.
Сложный образ Набукко создал Роман Бурденко . Сколько оттенков, столько эмоций, столько полутонов! The best в этот вечер!
После недавно услышанной Одабеллы у меня уже не было сомнений, что Татьяна Сержан может воплощать не только любящих страдалиц, но и образы воинственных и героических женщин. Её Абигайль - коварная, жестокая, жаждущая власти. А невероятной силы голос, казалось, пробивал потолок и вырывался наружу.
Популярный хор иудеев «Лети, златокрылая мысль» почему-то не бисировали. А жаль - я бы послушала ещё…

















P.S. «Набукко» (июнь 2017) на «Арене ди Верона» поставил Арно Бернар - режиссер нашей мариинской «Сицилийской вечерни». Судя по костюмам и декорациям «Набукко» перенесена ровно в те времена Италии, когда там и разворачивалось освободительное движение, описанное в СВ. Большие затейники эти оперные режиссеры….

Захария - Станислав Трофимов!!!

Опера Верди "Набукко", по-видимому, готовится к новой постановке - концертное исполнение часто предваряет полноценный спектакль. В рамках же фестиваля этот вечер на Новой сцене стал частью цикла из "парадных" исполнений итальянских опер. На каждую партию выбрали лучших в Мариинской опере: центральная партия Абигайль - Татьяна Сержан, заглавная партия Набукко - Роман Бурденко, в последние сезоны поющий баритональные партии на самом высоком уровне. Фенена - Наталья Евстафьева, Измаил - Сергей Скороходов и Захария - Ферруччо Фурланетто (для придания международной значимости).

В первую очередь хочется похвалить оркестр под руководством Валерия Гергиева. Начиная со знаменитой увертюры и продолжая всем оркестровым текстом все было по-настоящему хорошо. Во-вторых, как известно, "Набукко" - хоровая опера. Но Мариинский хор вновь заставляет думать, что в нем завелась какая-то червоточина. Не всегда все звучит идеально, мягко говоря.

С солистами же полный разнобой. Фурланетто в этом сезоне уже нет никакой возможности слушать. Трудно сказать, зачем великий певец так портит в публике память о себе. Почему он не закончил сценическую карьеру два-три года назад? Выдающийся бас уже совсем не бас, о нотах вообще говорить не приходится, поет он очень примерно и, в основном, на харизме. Если это хоть как-то терпимо в драматических партиях (зимой слышал его в Ла Скала королем Филиппом, вспоминая большей частью, как здорово он это пел когда-то), то в партии Захарии выходит что-то мало вразумительное. К концу Фурланетто все больше прячет глаза - смотрит не в зал, а в стоящий перед ним пюпитр - потому что совсем не справляется и это понимает.
Очень хорош Бурденко - Набукко. Пожалуй, несколько смущает его "добрый" тембр (без рычания и властности) в первой половине оперы, но в сценах поругания и обретения веры уже все на месте. Бурденко вообще очень стабильный певец, что не может не радовать.
К сожалению, нельзя сказать этого о Татьяне Сержан. Она в тот вечер пела громко, мощно и несколько крикливо. К счастью, эта певица всегда поет честно и не умеет грамотно халтурить, как многие другие. Поэтому, с одной стороны, Абигайль звучала по-настоящему ("сильно поет", как сказал кто-то в коридоре), а с другой, Абигайль не хватало спокойствия, уверенности и силы - как пела это в лучшие годы Мария Гулегина. Сержан трудно уходить от ее любимого амплуа - благородной жертвы. Когда она жалуется на то, что родилась дочерью рабыни, в интонациях слышится все та же Аида. А для Абигайль это сильнейший диссонанс. Что же касается назализованного и расплывающегося вверху звука, сам будучи несчастным обладателем сезонного аллергического ринита, не могу отделаться от ощущения, что и у Сержан похожие симптомы. Может, мне кажется, но ее зимние выступления всегда удачнее летних.
Наталья Евстафьева спела свою короткую партию, как всегда, аккуратно и грамотно, но на самом верху зазвучало что-то совсем не то - вновь похоже на насморк.
Хорошо пел Скороходов. Из серии итальянских "парадных" спектаклей он, пожалуй, лучший тенор. Он не пытается изображать звезду, а честно стремится выпеть то, что должно. Тембром слегка напоминая молодого Марусина.

Одним словом, слушать было интересно. Но цельного спектакля, как на "Аттиле", не получилось.

Набукко

Опера в 4-х действиях исполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском языке) Музыка Джузеппе Верди
Либретто Темистокле Солеры

Музыкальный руководитель – Валерий Гергиев
Режиссер-постановщик – Дмитрий Бертман
Художник-постановщик – Игорь Нежный
Художник по костюмам – Татьяна Тулубьева
Художник по свету – Дамир Исмагилов
Главный хормейстер – Андрей Петренко
Ответственный концертмейстер – Алла Бростерман
Балетмейстер-репетитор – Дмитрий Корнеев

Совместная постановка Мариинского театра и театра «Геликон-Опера» (Москва)

Мировая премьера: 9 марта 1842 года, Милан, Teatro alla Scala
Премьера в Мариинском театре: 22 октября 2005 года

Продолжительность спектакля 2 часа 30 минут
Спектакль идет с одним антрактом

KРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ОПЕРЫ

Действие первое: Иерусалим
Евреи молятся о том, чтобы ассирийские полчища, осаждающие Иерусалим, рассеялись и нечестивец не занял трон Давида. Первосвященник Захария сообщает о надежде на спасение: в руках евреев младшая дочь Набукко – Фенена, которая будет драгоценным залогом в переговорах с царем Вавилона.
Военачальник Измаил приносит весть о наступлении Набукко. Захария хочет поручить Измаилу стеречь Фенену, но оказывается, что молодые люди любят друг друга… Измаил клянется освободить возлюбленную из плена.
Во главе вавилонских воинов появляется Абигайль, старшая дочь Набукко, которая тоже любит Измаила… Абигайль провозглашает славу Набукко. Наконец, появляется сам вавилонский царь. Фенена бросается к отцу, затем к Измаилу, и тут Захария успевает перехватить ее и занести над ней кинжал. Набукко пытается выиграть время, Абигайль же надеется, что теперь ее сестра-соперница погибнет. Внезапно Измаил вырывает кинжал у Захарии и освобождает Фенену. Ассирийцы тут же набрасываются на побежденных. Евреи проклинают Измаила.

Действие второе: Нечестивец
Набукко вновь отправился с войском в Иудею, оставив трон Фенене. Тем временем Абигайль удалось заполучить и уничтожить документ, свидетельствующий, что она на самом деле не дочь Набукко, а дочь рабов. Верховный жрец Ваала сообщает ей, что Фенена освободила пленных евреев и что заговорщики уже распространили весть о смерти Набукко, чтобы провозгласить царицей Абигайль.
Захария провозглашает новое чудо Бога Израиля: Фенена, дочь вавилонского царя, примет иудейскую веру. Левиты вновь проклинают Измаила, но Анна сообщает им, что Фенена, которую он спас, отныне стала одной из них, а значит, Измаил прощен.
Абдалло сообщает о гибели Набукко и призывает Фенену бежать, но Фенена не собирается уступать трон сестре. В момент, когда Абигайль пытается отнять у нее корону, появляется Набукко. Ассирийские воины вновь присягают ему. Набукко приказывает уничтожить евреев, Фенена пытается защитить их, объявляя, что она тоже еврейка.
Набукко провозглашает себя богом. Небеса карают его, отнимая рассудок. Корона оказывается в руках Абигайль.

Действие третье: Пророчество
Триумф Абигайль. Появляется безумный Набукко. Абигайль выманивает у него перстень с печатью, дабы скрепить ею смертный приговор для народа Израиля. Набукко понимает, что это означает смерть и для Фенены. Пытаясь спасти родную дочь, он напоминает Абигайль о ее рабском происхождении – в ответ Абигайль показывает ему обломки таблички, на которой была сделана запись о ее настоящих родителях. Набукко берут под стражу.
В вавилонском плену евреи вспоминают об утраченной родине. Захария предрекает спасение Израиля и гибель Вавилона.

Действие четвертое: Поверженный идол
В темнице Набукко слышит крики: «Смерть Фенене!» В отчаянии он отрекается от вавилонских идолов и обращается к Богу Израиля. Абдалло вместе с верными Набукко воинами освобождает своего царя и возвращает ему корону.
Евреи ожидают казни. Появляется Набукко, он прославляет Бога Израиля. Евреи и ассирийцы присоединяются к нему. Абигайль выпила яд. Умирая, она просит прощения у Фенены и обращается к Иегове.