25.10.2005, 18:16

привет. ниже - письмо Л.Е Гаккелю, ведущему форум на сайте мариинки. там суть дела. а потом и текст о премьере.

Уважаемый Леонид Евгеньевич,
В сегодняшнем (25.10.2005) номере газеты «Коммерсантъ», с которой я сотрудничаю в качестве музыкального критика, вышел мой материал о новой премьере театра – опере «Набукко» Верди. Прочитав свой текст на страницах газеты, я обнаружил, что он, волею кого-то из редакторов или корректоров издания, сильно изменился. Петербургский редактор отдела культуры объяснила мне, что злокачественная мутация произошла где-то в недрах московской редакции, на последнем этапе перед выпуском номера. О чем она сама сожалеет. Опубликованный вариант потерял треть объема, аргументацию моих критических оценок постановкит и вообще, последовательность в изложении. Кроме того, в последнем предложении кем-то из rewriter’ов газеты была допущена ошибка, из-за чего возник хронологический ляпсус, достойный разве что нерадивых студентов музучилищ. В связи с этим я прошу Вас, если Вы находите это возможным, поместить на Ваших страницах сайта Мариинского театра мой исходный критический текст. Так как мое мнение о сценографии спектакля скорее негативное, оно требует весьма обоснованных оценок. В том же, что я увидел в газете, осталось лишь голословное поругание, неприятное всякому автору и участнику спектакля. Неприятно оно и мне.

Благодарю Вас за понимание,
Ваш Владимир Раннев.

ЛУЧШЕ СТО РАЗ УСЛЫШАТЬ И НИ РАЗУ НЕ ВИДЕТЬ

В Мариинке новая оперная премьера – «Набукко» Джузеппе Верди. Зрелище внушительного Магендовида на авансцене Мариинского театра под пение молящихся иудеев – эффектный ход режиссера-постановщика Дмитрия Бертмана. Но вряд ли этого было достаточно, чтобы спасти всю остальную сценографию, показавшуюся ВЛАДИМИРУ РАННЕВУ неожиданно заурядной.

Трудно предположить, почему Валерий Гергиев обратился к «Набукко». Это третья опера молодого Верди, которая кроме популярного в свое время хора «Лети, мысль, на золотых крыльях» интересна разве что историкам музыки: ковка композиторского стиля, обретение творческой зрелости и прочее. Речь в ней - о войне древних иудеев и вавилонян во главе с царем Навуходоносором (Набукко – более благозвучный итальянский вариант). Плюс неизбежная в опере амурная интрига его дочерей с иудейским военачальником Измаилом, придуманная либреттистом Темистоколе Солерой. В Петербурге последний раз «Набукко» видели в 1851 году, да и то не в Мариинке. Вероятно, недавний успех труппы московской «Геликон-оперы» во Франции (парижская Opera de Massy, Дижонская опера) вдохновил маэстро Гергиева, и он предложил худруку «Геликона» – господину Бертману - перенести постановку на мариинскую сцену. Может в Дижоне, и даже в Париже (хоть и не в Grand Opera) такая «Набукко» и пришлась ко двору. Но если мерить по тем жемчугам, какими обзавелась Мариинка в последние годы, этот супчик явно жидковат.
В этот вечер лучшими местами в театре были те, на которых все слышно, но почти ничего не видно. Ей богу, такого циклопического контраста между деликатесной музчастью и совершенно несъедобной сценографией в новых спектаклях Мариинки видеть не приходилось. Что, собственно, сотворил господин Бертман? Шаблонный, дурновкусный оперный гранд-стиль, именно такой, какой был разоблачен в знаменитом мультфильме-пародии на стишок «…вышел зайчик погулять». Всю вердиевскую лирику и библейские перипетии постановщик скомкал в карикатурные оперные страсти-мордасти. Невыносимо видеть резаные движения актеров, как в неряшливых кукольных мультфильмах, их неестественные позы из игры «замри-отомри», на живую нитку нанизанные мизансцены (она чуть задевает его, а он отлетает и неуклюже кувыркается на полу; или он хватает ее, возносит над нею кинжал, а потом в такой позе они дружно поют, общаются с другими). Хор не двигается, а переходит от фигуры к фигуре - не живые хористы, а расстановка декорированных аудиоколонок.
Визуальное решение сцены художника Игоря Нежного – верного соратника Дмитрия Бертмана - представляло из себя как бы горшок в разрезе, в который по ходу дела «входят-выходят» странные конструкции, напоминающие аляповатые чеканки советских курортных ресторанов. Их нелепые, как грузы под портовыми кранами, передвижения сначала занимали публику: «К чему это? Что бы это значило?» Но к третьему действию никто уже не стеснялся: зрители смеялись и упражнялись в остроумии. Наконец, ни разу не переместив действие из его аутентичного времени (чем, вообще-то, господин Бертман не редко злоупотребляет), постановщик в третьем и четвертом действиях поставил на заднике нефтяные вышки и насосы. Спрашивается, зачем? Это что, такая вроде бы «сказка – ложь, да в ней намек»? Ближневосточный кризис, Хусейн? Помощь библейскому сюжету в смысле его актуальности, злободневности? Скорее же всего, чтобы спасти общую унылую (не в смысле нарочитой простоты, а именно в смысле уныния) картинку.
Зато какой звук! Оркестр, хор, ансамбли, их взаимодействие – это уже не лоскутная конструкция Вавлионской башни, а кристалл греческого Парфенона. Ясность каждого тона, точность всякого оттенка. Когда спектакль создается парой сотен строителей, им приходится общаться на одном языке – на языке дирижера. Гергиев в очередной раз восславил дух коллективного труда. Ему удалось добиться от своих подчиненных такой самоотдачи, что казалось, самый незаметный хорист спел в этот вечер свой бенефис.
Очень складным, словно скроенным друг под друга, оказался ансамбль солистов с доминированием Ирины Гордей в роли Абигайль. Эта трудоемкая партия писалась Верди для голоса Джузеппины Стреппони, слывшей в свое время изрядным виртуозом. Ирине Гордей удалось не только с легкостью пройтись по технике вердиевского «неистового сопрано», но и по-станиславски убедительно воплотиться в стервозу-мстительницу. Именно такие голоса и роли объясняют, почему уже четыре века Европа сходит с ума по опере.

25.10.2005, 19:37

http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640 (http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640)
12.04.2004, 16:09
А для меня в опере всегда был важен драматический элемент.
Я из нехлюдовсконаташеростовской породы. Меня подкупает способность мастера поиронизировать над собой, над положением сочинителя и того, кому сочинение предназначено. И всегда, когда в условности обозначается условность, меня это подкупает.
Рихард Штраус не пытается нам "втюхать" несуществующее за реальное. У него всегда открыта дверь для фомы неверующего.
А приходит свято верующий в происходящее - тоже заходи.
Не изучала вопрос, но кажется, что сегодняшняя линия на внесение большей достоверности в игру оперных артистов, ее драматизация, логическая оправданность интонаций - заслуга в некоторой степени и Рихарда Штрауса.
В среду слушали В Мариинке Набукко в концертном исполнении. Господи, как хорош Верди без помпезных декораций, навороченных костюмов, смешных поз.

(http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640)http://forums.lifanovsky.com/showpost.php?p=75037&postcount=64 (http://forums.lifanovsky.com/showpost.php?p=75037&postcount=64)
27.07.2005, 18:12
Вы знаете, я помню недавно с концертоного исполнения Набукко в Мариинке народ из театра в антракте тоже толпами валил. Дело полагаю в том, что шли смотреть, а пришлось слушать (прекрасный состав). (http://forums.lifanovsky.com/showthread.php?p=27640&highlight=%CD%E0%E1%F3%EA%EA%EE#post27640)Значит мне сильно повезло, что я слышала концертное исполнение. Если 1,5 года назад музыкальный уровень постановки уже был близок к 100%, то за это время, думаю, еще больше насобач... сыгрались.:roll:

25.10.2005, 19:57

Так ляпы всё равно остались. Как минимум два. Не верю я этой рецензии:evil: .

25.10.2005, 20:16

Так ляпы всё равно остались. Как минимум два. Не верю я этой рецензии:evil: . А где два? Интересно ведь! ;)

В Петербурге последний раз «Набукко» видели в 1851 году, да и то не в Мариинке. Я долго ее хотела послушать, потому как в Союзе она нигде не шла. И, естественно, казалось, что эта музыка представляет из себя россыпи алмазов. А когда в 80 году купила комплект винила с Мути, была несколько разочарована некоторой монотонностью музыкального текста. Но тем не мене я бы не стала, подобно автору статьи, умалять эту музыку.

25.10.2005, 20:34

Это третья опера молодого Верди, которая кроме популярного в свое время хора «Лети, мысль, на золотых крыльях» интересна разве что историкам музыки:
Это - раз. Не только историкам музыки интересна эта опера, поэтому она до сих пор и ставится и многими любима. Мною, например.
Два - это про 4 века. Зесь Вы указали, что имелось ввиду про всю оперу вообще, но непонятно тогда, как такой вывод можно сделать отталкиваясь от такой "не интересной"(по мнению автора), оперы. Всё-таки голоса и ансамбли должны-таки что-то петь. И поют они оперу, "от которой Европа сходит с ума", в качестве примера, исходя из текста приводится именно "Набукко". Не стыкуется, на мой взгляд.
Так "сходит" или "не интересно"?
Либо крест сними, либо трусы надень.:solution:

25.10.2005, 20:37

Ира, ну, это Вы уже пустились окольными тропами. Подвесили мой пост?:lol:
Статья, впрочем, не образцовая.
Оффтоп
Либо крест сними, либо трусы надень.:solution:А в бане нательный крест не положен?:roll:

15.11.2005, 18:53

А в бане нательный крест не положен?:roll:
Вы не знаете этот анекдот?
"Мойша, ты либо крест сними, либо трусы надень!" :oops:

15.11.2005, 19:40


Язык красивый. :solution:

Ковка композиторского стиля

Циклопического контраста между деликатесной музчастью

Если мерить по тем жемчугам, какими обзавелась Мариинка в последние годы, этот супчик явно жидковат.

Придирка (1 шт.)

Зрелище внушительного Магендовида на авансцене Мариинского театра под пение молящихся иудеев – эффектный ход режиссера-постановщика Дмитрия Бертмана.
Мaгендовид - не солидно для газеты. Это местечковая транскрипция, ткскзть. :wink: Правильная версия (шоб ни одна собака не подкопалась) :solution: : "МагEн ДавИд" или в русском переводе "Звезда Давида" ("Щит Давида").
:beer:

15.11.2005, 19:49

Вы не знаете этот анекдот?
"Мойша, ты либо крест сними, либо трусы надень!" :oops:Хуже.:oops: :lol:

15.11.2005, 19:57

А мне статья понравилась. Хорошая статья.
Язык красивый. :solution:

Я только не совсем понял о жемчугах (проблема неосведомлённости о репертуаре Мариинки. До Ля?). И почему супчик жидковат не понял. Музыка малоинтересна:makedon: или постановка как всегда хромает:-? ? Или я не понял хто такой супчик?

С-Пб. Мариинский театр, новая сцена.
25.06.2017.
«Набукко» Верди
Концертное исполнение
Дирижер - Валерий Гергиев

Концертное исполнение «Набукко» на новой сцене с потрясающими солистами и самим маэстро во главе - зенит фестиваля ЗБН-2017. Специально брала билеты на балкон - самая лучшая акустика. А какой вид - всё у твоих ног:), и оркестр, и хор, и солисты. Огромная, почти «галактическая» музыкальная воронка, в которую тебя затягивает и не отпускает до последней ноты.
Программка вечера:


В партии первосвященника Захарии выступил обожаемый мной итальянский бас Феруччо Фурланетто - рокочущий, обволакивающий, бархатный голос. Говорят, что Фурланетто был нездоров, но для меня он лучше многих здоровых:). Любопытно, что в это время на сцене «Арена ди Верона» Захарию пел наш молодой мариинский «басище» Станислав Трофимов.
Сложный образ Набукко создал Роман Бурденко . Сколько оттенков, столько эмоций, столько полутонов! The best в этот вечер!
После недавно услышанной Одабеллы у меня уже не было сомнений, что Татьяна Сержан может воплощать не только любящих страдалиц, но и образы воинственных и героических женщин. Её Абигайль - коварная, жестокая, жаждущая власти. А невероятной силы голос, казалось, пробивал потолок и вырывался наружу.
Популярный хор иудеев «Лети, златокрылая мысль» почему-то не бисировали. А жаль - я бы послушала ещё…

















P.S. «Набукко» (июнь 2017) на «Арене ди Верона» поставил Арно Бернар - режиссер нашей мариинской «Сицилийской вечерни». Судя по костюмам и декорациям «Набукко» перенесена ровно в те времена Италии, когда там и разворачивалось освободительное движение, описанное в СВ. Большие затейники эти оперные режиссеры….

Захария - Станислав Трофимов!!!

06.05.2013

«Набукко» Дж Верди в постановке Дмитрия Бертмана с участием мировых оперных звезд Пласидо Доминго и Марии Гулегиной

4 мая на исторической сцене Мариинского театра в рамках торжеств по случаю открытия нового театра «Мариинский-2» была представлена опера Дж. Верди «Набукко» в постановке художественного руководителя театра «Геликон-опера» народного артиста России, профессора Дмитрия Бертмана с участием звёзд мировой оперной сцены - Марии Гулегиной и Пласидо Доминго. Дирижировал спектаклем маэстро Валерий Гергиев.

«Набукко» в постановке Дмитрия Бертмана, Татьяны Тулубьевой и Игоря Нежного в репертуаре Мариинского театра с 2005 года. Эта постановка пользуется большим успехом у зрителей, в ней регулярно поют российские и мировые оперные знаменитости.

Перед спектаклем Мария Гулегина призналась в интервью «Российской газете»:

«Я пела впервые в этом спектакле Дмитрия Бертмана еще в 2004 году во Франции, в постановке, которую он делал для "Геликона". И это было фантастически: там было столько интересных находок, интересных состояний, которых я в других спектаклях не видела! Мне всегда интересно возвращаться в этот спектакль. В постановке, которую Бертман сделал для Мариинского театра, я тоже уже пела дважды. Мне нравится петь и в театре "Геликон-опера", где были потрясающие репетиции, где каждый артист - настоящий артист, и здесь, в Мариинском театре - где все более масштабно, где огромный коллектив, где потрясающие артисты.

Но сегодня я буду петь с Пласидо Доминго! Это очень интересно, потому что он решил попробовать себя в баритональной партии и совсем недавно в Лондоне впервые спел четыре спектакля в партии Набукко. Мне кажется, что Пласидо - это такой человек, который, что бы ни делал, он во всем уникален: он потрясающий дирижер и директор театра. Он гениальный человек, друг, а как тенор вообще не нуждается в моих похвалах, потому что кто такой Доминго, знают даже дети. И неважно, каким голосом он будет петь партию - тенором или баритоном: он выходит на сцену и становится тем персонажем, которого играет. И все верят ему. Пласидо - это харизма, это - огромная душа. Сегодня в спектакле встретятся два таких гиганта в музыкальном мире - Пласидо и Гергиев. Это страшная сила!» («Открытие Мариинки-2 отметили марафоном на трех площадках», «Российская газета» от 04.05.2013, http://www.rg.ru/2013/05/04/mariinka-site.html )

От всей души поздравляем Дмитрия Бертмана с этим историческим событием!

Фото с официальной страницы

Вокруг «Набукко» масса занимательных историй. Это та самая опера, с которой начался Верди. Она была третьей по счету у 28-летнего автора, но первый опыт вышел не очень удачным, а второй - очень неудачным, после чего Верди поклялся более не сочинять опер. Импресарио Ла Скала почти насильно всучил ему либретто «Набукко», от которого отказался другой композитор.

Это опера, которая уверенно отметилась в социально-политической жизни XIX века. Публика подхватила хор пленных иудеев «Лети, мысль, на золотых крыльях» как гимн итальянского сопротивления австрийскому господству и распевала его повсюду.

Это та самая опера Верди, которую в Петербурге не ставили с 1851 года, а в Мариинском театре и вовсе никогда не ставили, хотя уже несколько раз давали в концертном исполнении.

Эту оперу Дмитрий Бертман, худрук московской «Геликон-оперы», успешно поставил в Париже (в OpОra de Massy) и Дижоне, а потом безуспешно пытался перенести спектакль в Москву. В столице пленные иудеи пристанища не нашли. Постановку пригласил к себе Гергиев.

В «Набукко» объединятся солисты Мариинки и «Геликона». Главную женскую партию споет (правда, не на премьере) Мария Гулегина, как это было во Франции. Другие претендентки на роль Абигайль - мариинская прима Млада Худолей и Екатерина Шиманович из Академии молодых певцов.

Мрачная история порабощения народа народом и межнациональной ненависти не вызывает модернизаторских настроений у Бертмана, вообще-то известного склонностью к перемещению во времени. Единственное, что постановщик себе позволил в этом смысле, - водрузить нефтяные вышки на заднем плане, в простирающейся до горизонта пустыне, за стилизованными барельефами, созданными его постоянным сотрудником Игорем Нежным. И еще заточение Навуходоносора будет напоминать о хусейновском.

Больше интересует Бертмана то, как за глобальной трагедией - гибелью целых народов, - стоит частная история, чьи-то зависть, ревность и мщение. Его вклад в сюжет - предыстория отношений в любовном треугольнике: Измаил, по версии Бертмана, не выбирает одну из сестер (Фенену), а уходит к ней от второй (Абигайль). Другая линия - совсем не оперная: потеря бога, поиски бога, обретение бога. Фенена принимает иудейскую веру, а Абигайль обнаруживает, что она еврейка по крови.

Итого: «Набукко» обещает много неожиданностей - раннего Верди, Гергиева в тандеме с Бертманом, новые повороты в сюжете и, возможно, открытие нового оперного имени (Абигайль - Шиманович). И не исключено, что через пару дней после спектакля вы с удивлением обнаружите, что в голове до сих пор вертится «Лети, мысль, на золотых крыльях».