Текстология — область филологической науки об истории текстов и принципах их издания; текстов, прежде всего, литературных и фольклорных, но также и научных, если были связаны с исследованием литературы, фольклора и языка. У рукописей, как и у книг, своя судьба, своя история. Текстология изучает рукописи, прижизненные и посмертные издания литературных произведений, дневников, записных книжек, писем; записи устного народного творчества.

В зависимости от объекта исследования различают отрасли текстологии: текстология античности, Средневековья (медиевистическая), фольклора, восточных литератур, литературы Нового времени, исторических и лингвистических источников. Такое разнообразие не мешает считать науку единой.

В системе филологических знаний текстология занимает вполне определенное и самостоятельное место. Она тесно связана с теорией и историей литературы, служит основой для литературоведения и исторического источниковедения.

«Текстология, в частности исследование и расшифровка черновых рукописей, — писал С. М. Бонди, — принадлежит к числу тех дисциплин, объединяемых собирательным понятием «литературоведение», которые стоят ближе всего к тому, что мы называем точными науками. Выводы текстологических исследований менее всего могут быть произвольными и субъективными. Аргументация необходима строго логичная и научно убедительная».

Текстология — это наука об истории текстов, она рассматривает тексты исторически. «Текстология анализирует текст не только в его пространственных измерениях и в окончательно сложившемся виде, но и во временном отношении, то есть диахронически». История текста — его возникновение и развитие — связывает текстологию с философской категорией историзма.

Изучение истории памятника на всех этапах его существования дает представление о последовательности истории создания текста. В истории текста отражены закономерности художественного мышления автора, его личность и мировоззрение, индивидуальность и творческая воля.

Историю текста необходимо рассматривать и изучать как единое целое. Соотношение исторического и теоретического — важный принцип научной критики текста.

Практическое применение текстологии заключается в научном издании литературного памятника, основанном на предварительном всестороннем изучении истории его текста.

Споры, возникавшие много раз, о том, является ли текстология наукой или вспомогательной дисциплиной, имеют не только терминологический характер; они проясняют научный потенциал текстологического исследования и перспективы развития этой отрасли знаний. Правильный ответ на вопрос о значении текстологии заключается в анализе ее связей с филологической наукой.

Вспомогательные дисциплины необходимы в научных изысканиях, однако они утрачивают свое значение и смысл, если теряют связь с наукой. Текстология же, как отмечал Н. Ф. Бельчиков, «определенно имеет научную основу, руководствуется научным методом, участвуя в решении вопросов, необходимых для развития литературоведческой мысли».

Н.Л.Вершинина. Введение в литературоведение - Москва, 2005 г.

Далеко не все знают, что такое текстология. Определение сферы распространения этой дисциплины, между тем, имеет огромное практическое значение. Рассмотрим ее подробнее.

Что такое текстология?

В литературе , как в дисциплине, собраны многочисленные произведения. Для их создания использованы разнообразные сюжеты, фольклор, человеческие достижения. Текстология - это наука, изучающая рукописи, посмертные и прижизненные издания разных авторов, их дневников, писем, записных книг. В рамках дисциплины исследуются и произведения народного творчества (сказки, былины и пр.). Историческая текстология - это специальная сфера филологии. Она исследует особенности создания и публикации произведений.

Отрасли

В первую очередь текстология - это наука, изучающая фольклорные и художественные записи. Отрасли ее выделяются в зависимости от конкретной поставленной проблемы. По этому признаку отличают направления:

  1. Античности.
  2. Средневековья.
  3. Фольклора.
  4. Восточной литературы.
  5. Произведений нового времени.
  6. Лингвистических источников.
  7. Исторических записей.

Стоит сказать, что такое разнообразие отраслей не мешает считать дисциплину единой.

Значение

Текстология - это отрасль, которая занимает вполне конкретное и самостоятельное место. Дисциплина достаточно тесно связана с другими направления филологии. В частности, в исследованиях используются теоретические и исторические источники. Анализ произведений осуществляется не только в пространственных измерениях и окончательно сложившейся форме. Текстология изучает источник и во временном отношении.

Формирование дисциплины в Европе

Текстология - это отрасль, существование которой прослеживается с самых древних времен. При этом ее становление проходило поэтапно и было тесно связано с развитием общественной культуры и жизни. Методы текстологии использовались в античной филологии при корректировке, толковании и комментировании записей. Достаточно рано сформировалась так называемая "библейская критика". Ее появление связано с именами Оригена, Порфирия, Цельса. Впоследствии "библейская критика" постепенно приобретала научный характер. К 17-19 столетиям сформировалась база для внедрения обоснованного анализа религиозных книг. Новое направление в историческом сознании сформировалось в эпоху Возрождения. В это время существенно укрепилась связь текстологии и наук гуманитарной сферы. Основателями европейского течения в считаются Герман, Рейске, Бентли, Порсон и пр.

Немецкая школа

В 19 столетии она внесла существенный вклад в понимание основы текстологии . Ключевое внимание сосредотачивалось на исследовании источников, выявлении "архетипа", анализе однородных мотивов. Профессором Беккером был разработан критический подход к подготовке публикаций греко-римских классических авторов. Впоследствии он был применен Леопольдом фон Ранке к обширной сфере исторических исследований. Немецкая школа в качестве базы для анализа использовала преимущественно древние произведения.

Механистическая теория

Новейшая текстология как наука стала формироваться Карлом Лахманом. Он разработал теорию "общих ошибок", обнаружение которых указывало на схожее происхождение рукописей. Базой для механистической теории Лахмана выступали строгая техника и устойчивые принципы текстологии. Она выстраивалась на количественном сопоставлении элементов. Подходы к критической обработке античных записей ученый применял и к произведениям немецкого Средневековья. Принципы текстологии при исследовании рукописей Нового времени были введены школой Шерера, Бернайса. Идеи Лахмана были развиты в работах Пражской школы. Между тем механистическая теория подверглась критике Бедье из-за ее неуниверсальности.

Становление дисциплины во Франции

В этой стране внимание к текстологии стало активно проявляться в середине 19 столетия. 20 век ознаменовался появлением школы Лансона и активной работой Парижского института. В 1970-х гг. во Франции возникло и стало активно развиваться новое направление - генетическая критика. Ключевым центром стал Парижский институт рукописей и текстов современности. Философской базой школы стала теория относительности. Она во многом объясняет позицию генетической критики. На этом этапе были сформулированы ключевые вопросы, которые исследовала новая текстология. Это в первую очередь происхождение, движение записей, воспроизведение всех стадий создания произведения в процессе письма. При этом исследователи не отдавали никаких предпочтений какой-то одной редакции. Последователи школы не считали, что последняя авторская рукопись имеет преимущества перед исходным черновиком. Они рассматривали их как разные стадии создания произведения.

Нюансы

Необходимо отметить специфику, которую имеет процесс создания произведения, его история. Текстология в рамках генетической критики существенно расширяет сферу исследования. Она обращается к сути процесса письма. Это, в свою очередь, способствует увеличению масштаба объекта генетической критики. Она направлена в этом случае на текст не только в узком, литературном аспекте, но и в общем смысле. Это предполагает неизбежное сочетание разных дисциплин. Среди них и история, и лингвистика, и медицина, и психология, и математика. Что касается исследования классических форм искусства Нового времени, генетическая критика важна, однако недостаточна.

Текстология в России

Произведения, созданные в 11-17 столетиях, представлены преимущественно в форме рукописей. Этот факт предопределил ключевые особенности создания, существования и распространения многочисленных памятников русской литературы. Возникали и некоторые проблемы текстологии. Переписывание книг неизбежно приводило к утрате устойчивости изложения, представая все в новых редакциях. Чем продолжительнее было существование произведения, тем больше оно перерабатывалось. В новых редакциях отражались мастерство переписчика (или его отсутствие), художественные вкусы, требования жизни. Период, в который начала развиваться текстология, - это 16-17 вв. В эти столетия велись активные исправления, систематизация и описание рукописей.

Петровские времена

В этот период особое внимание уделялось древнерусской письменности. Известно, что по указу 1722 г. царь велел собирать и привозить в Петербург летописи, хронографы, степенные книги. В 1724 г. была учреждена Академия наук. С этого момента началось активное исследование древних памятников. Большой вклад в изучение рукописей внесли Шлецер и Миллер.

Новый этап

Во второй половине 18 столетия началась систематическая эдиционно-текстологическая работа. Первыми шагами на этом пути стали издания "Русской правды", летописи Нестора. Новиковым был создан сборник, включавший сведения о 300 авторах с древнейших времен. Новый этап обуславливался развитием авторского начала. Эдиционные достижения в европейской книжной культуре, ее подходы и опыт были использованы в изданиях трудов Феофана Прокоповича, Ломоносова, Сумарокова, Кантемира.

19 век

Первые десятилетия XIX столетия были отмечены совершенствованием текстологического подхода. Применявшиеся методы существенно обогатили книговедческие и библиографические исследования древних источников. В свою очередь, этот процесс в значительной степени повлиял на появление фольклористики - обработки записей устного творчества народа. Вопрос о самобытности культуры в разных ее выражениях ввели в круг предметов исследования ученые Востоков, Макаров, Борн. Совершенствовались основные понятия текстологии , возникали новые определения.

Возникновение "скептического направления"

В начале 30-х гг. 19 столетия появилась новая школа. Ее идеи были во многом связаны с мыслями Шлецера. В качестве главы "скептической школы" выступил Каченовский. Его подход строился на идее, что верить можно далеко не каждому свидетельству древнего источника. В таком скептицизме были и безусловные достоинства, и очевидные минусы. Критическая мысль Каченовского обусловила совершенствование приемов, использовавшихся при исследовании повествовательных источников. Она приучала оценивать факты в плане внутренней достоверности и согласованности с общими законами исторического развития. Вместе с тем сторонники школы склонялись к отрицанию киевского периода только потому, что повествующие о нем материалы сохранились в более поздних источниках.

Подход Погодина

Этот исследователь развил идеи Шлецера применительно к художественным источникам. Погодин настаивал на изучении всех редакций текста, используя прием аналогии. Ему удалось доказать ошибочность большого количества конкретных выводов, сделанных "скептиками". При исследовании Погодин использовал анализ общенациональных и общеисторических обстоятельств возникновения, существования и распространения произведения. Его подходы, в свою очередь, были развиты Буслаевым.

Мифологическая школа

Крупнейшим ее представителем был упомянутый выше Буслаев. Он разработал идею о неразрывности языка и народного предания, мифа. Его диссертация рассматривалась как первый опыт применения сравнительного и исторического языкознания к древностям славянской речи. Впоследствии Буслаев все свои воззрения подробно изложил в фундаментальном двухтомном труде.

Рубеж 19-20 вв.

С течением времени возрос интерес исследователей к более поздним источникам. Начал вырабатываться исторический подход к литературному наследию 18 и 19 столетий. Впервые о том, что для совершенствования национальной культуры в условиях современности необходимо осуществлять "критический разбор книг, ежегодные и отдельные обозрения произведений вообще", стал говорить Полевой. Большинство его идей нашли продолжение в работах Белинского. Запланированный в 1841 г. и частично реализованный труд последнего был ориентирован на противопоставление условно-эстетического подхода к отдельным произведениям новому взгляду на все наследие писателя в хронологической последовательности и творческой полноте.

Эдиционная культура

Она существенно развилась и к середине 19 столетия достигла высокого уровня. Во многом этому способствовала сформированная организация академической работы по изданию произведений. В деятельности по публикации памятников древности и современности неоценимый вклад принадлежал Тихонравову и Буслаеву. Они создали образцовый для их времени вид научного издания. Веселовский разработал новый подход к филологическим исследованиям. Это имело огромное значение для развития метода текстологического анализа.

Деятельность Анненкова

На ранней стадии развития отечественной текстологической науки применительно к литературным источникам Нового времени отмечалось определенное подражание идеям классической филологии. Однако вскоре исследователи начали поиск собственных приемов. Это обуславливалось выходом серии научно-критических трудов. В 1851 г. Анненковым началась подготовка одного из них. Исследователь проводил текстологическое изучение рукописей Пушкина. Параллельно он создал работу, в которой собрал материалы для биографии поэта. Оба этих труда стали частями комплексного исследования. Новаторство Анненкова высоко оценили Некрасов, Тургенев, Добролюбов, Чернышевский и другие.

Совершенствование подходов

Базируясь на фактическом материале, исследователи изучали широкий спектр литературного творчества. Эта активность, наблюдавшаяся с середины 19 столетия, дала ощутимые результаты. Потребность в фактографических, библиографических, источниковедческих разработках обуславливала возникновение и успешное развитие нового направления в дисциплине. Исследователи по-новому стали воспринимать значение библиографии. Минцлов, в частности, писал, что без предварительной работы невозможно описать историю литературы. А без нее, в свою очередь, ни одно фундаментальное исследование не может быть успешным.

Особенности систематизации

Обнаружение достоверных фактов, историческая их оценка формировали принципиальный подход школы, возглавляемой Майковым и Сайтовым. Первый считал себя учеником Срезневского. Трудами этих ученых было опубликовано Собрание сочинений Батюшкова. В дальнейшем идеи школы в направлении архивных поисков, составлении биографий, работы с источниками были развиты Модзалевским. Он создал знаменитую картотеку, включающую 165 тыс. карточек. Она хранится в Пушкинском доме, в Отделе рукописей. Особо отмечается его вклад в исследование декабризма. Высшим достижением в академическом пушкиноведении считаются созданные им комментированные издания "Пушкин. Дневник", "Пушкин. Письма". Систематизация материала, который был накоплен в рамках филологических исследований по истории отечественной словесности 19-20 вв., дала огромный объем справочных сведений. В них, в числе прочего, есть труды Венгерова, фундаментальная работа Мезьер. Ключевые принципы отечественной классической текстологии, таким образом, сложились к началу 20 столетия. Они базировались на уже имевшемся к тому времени колоссальном эдиционном опыте и критическом пересмотре идей западноевропейской формалистической доктрины.

Новое время

К началу 20 столетия Петербургская научная академия рассматривалась как центр текстологических исследований. В ней сформировались две передовые школы. Одну возглавил Шахматов, другую - Перетц. Эти школы, по сути, продвигали достаточно близкие идеи. Они занимались исследованием текста в истории его создания и всех его изменений. Шахматов опирался на материалы, полученные в ходе лингвистических наблюдений. Перетц применял в большей степени литературоведческие подходы. Шахматов разработал технику анализа летописного изложения. При этом он использовал принципы историзма и предложил способы исследования сложных источников во всех видах и редакциях. Достаточно много времени он посвящал древним рукописям, вопросам этногенеза. Шахматовым была заложена база для исторического исследования литературного национального языка, а также текстологии как науки. Что касается Перетца, то сначала он руководил семинаром в Киеве. После избрания в Академию ученый переехал в Петроград. Он создал единственное в дореволюционной доктрине руководство по текстологии. В этом труде представлены идеи для понимания нового подхода. Прием основывался на внимании к исследованию литературной истории источника.

Заключение

Кардинальный шаг к формированию общей концепции текстологии с обоснованием принципов и подходов сделан в труде академика Лихачева. Автор выдвинул качественно новую идею, утвердившую необходимость исследовать смысл и перемещение содержания источника во времени. Этим окончательно была опровергнута механистическая теория, базировавшаяся на предпочтении хронологически более раннего текста. С течением времени из прикладного направления, ориентированного, главным образом, на решение задач издательского характера, дисциплина перешла в категорию базовых. Развитие текстологии протекает в одном русле с культурными и общеисторическими изменениями в стране. В настоящее время определились ключевые направления российской текстологии: древней литературы, текстов Нового времени и современности, а также фольклора.

ВВЕДЕНИЕ

Данное пособие предназначено студентам, обучающимся по специальности «Издательское дело и редактирование» и посвящено рассмотрению следующих основных разделов курса текстологии: история возникновения и развития текстологии новой русской литературы, формирование видов и типов издания, прошедших специальную научную подготовку, обоснование приемов и методов их выбора, редактирования классических текстов, правила и принципы построения композиции изданий разных видов и типов, структура и содержание комментария, его виды и типы.

Материал в пособии освещен с позиций решения задач профессиональной подготовки будущих редакторов, что и определило выбор рассмотренных в нем изданий классических текстов, цели и задачи их эдиционной подготовки.

Так, например, проблемы текстологии произведений древней русской литературы в пособии не затрагиваются, поскольку они предполагают знание студентами содержания и методов специальных филологических дисциплин, не входящих в учебный план подготовки редакторов.

В области текстологии и эдиционной практики новой русской литературы материал ограничен рамками ХIХ века, т.е. периодом окончательного формирования исторического подхода в русской науке о литературе и зарождением первоначальных основ системного историко-культурного подхода. Вызвано это тем, что основные параметры данного подхода начали слагаться лишь в последнее десятилетие ХХ века и пока еще не оформились в самостоятельные.

Система основных терминов и понятий теории и практики текстологии.

В среднем в России 60-65% выпускаемых книг представляют собой переиздания различного рода.

Же (как бы она ни называлась в разное время - эдиционная филология , филологическая критика , текстология ) - филологическая дисциплина, область эдиционной деятельности, реализуемой с целью установления и распространения в обществе научно установленных текстов классических произведений, воспроизведения и описания истории их создания, издания, функционирования в словесности (медиевистическая текстология) или литературе (текстология новой литературы), т.е. в рукописном и печатном виде, рукописной книге или в печатном книжном издании.

Таким образом, качественное редактирование произведений классической литературы без применения методов текстологической подготовки объективно невозможно. Этим и определяется место, роль, значение учебного курса «Текстология» в процессе вузовской подготовки редакторов издательств.

Основные объекты и проблемы текстологического исследования связаны с процессами последовательной смены изданий, отражающих наследие автора, со смыслом и содержанием его произведений как исторических форм выражения контекста общественного сознания, явлений культуры (науки, искусства, мировоззрения, идеологии...) и отношения общества к ним. Объектами исследования также являются творческий путь автора, история создания его произведений, взаимосвязь источников их текста, задачи и методы научного рассмотрения текста как историко-литературного явления культуры. Отсюда, с одной стороны, смежность текстологии с различными областями гуманитарного знания, историческая природа ее основных методов. С другой - то обстоятельство, что она, наиболее точная среди всех других филологических дисциплин, предполагает полное выявление и описание сущности объекта и предмета исследования.

(Tekxtkritik - филологическая критика) - прежнее название текстологии, которое достаточно часто используется как синоним. Но следует помнить, что подразумевается при этом смысл слова «критика», который вкладывали в него древние греки, т.е. искусство оценивать, разбирать, обсуждать, осмысливать. И потому «критика текста» как синоним текстологии означает совокупность приемов и методов оценки произведения, анализа его текста, источников этого текста, их подлинности и точности, а не характеристику качества содержания произведения или его смысла.

(с лат. - издание) - прошедшее научную подготовку издание текстов документов и классических произведений.

Классическим произведением , классическим текстом в текстологии принято называть все произведения и тексты покойных авторов, независимо от их места и значения в творчестве писателя, литературном процессе.

Специфика текстологии как специальной историко-литературной научной дисциплины и области практической редакционно-издательской деятельности основывается на методах сравнительного историко-литературного анализа всей совокупности фактов истории замысла и написания классического произведения, его изданий или публикаций, работы автора, редактора и других лиц над текстом этого произведения, его замыслом, формами и степенью воплощения данного замысла в авторском оригинале, черновиках, набросках, текстах прижизненных и посмертных изданий или публикаций, установления авторского текста и текста, отражающего посторонние вмешательства, редакторские, корректорские, технические ошибки, случайные опечатки.

Основной научно-практической задачей текстологической деятельности в литературоведении и редакционно-издательской практике является создание критического (научно установленного) текста классического произведения, т.е. текста классического произведения, полученного текстологом в процессе специального научного (сравнительного литературоведческого) анализа всех известных источников текста произведения: авторской рукописи, копий, черновиков, изданий, публикаций, материалов, связанных с историей написания и выпуска произведения (писем, дневниковых записей, воспоминаний, цензурных материалов, других официальных документов).

В ходе сбора и научного анализа этих документов устанавливается основной текст , т.е. авторитетный текст, наиболее полно раскрывающий последнюю волю автора, содержательный смысл произведения, его литературную форму. В этот текст и вносятся все изменения и поправки по другим источникам текста издаваемого произведения.

Источником текста классического произведения является любой его текст. Вся совокупность их по времени создания делится на прижизненные и посмертные . По форме речи - на рукописные и печатные . К рукописным относятся автографы , беловые тексты , черновики , наброски , планы , копии , списки , издательские оригиналы .

Текст, написанный рукой автора, напечатанный им на пишущей машинке или компьютере. Автографы - наиболее достоверные источники авторского текста. Но они, к сожалению, достаточно часто уничтожаются. Иногда самим автором. Так, например, Н.М. Карамзин уничтожал все свои рукописи, а А.П. Чехов - черновики. Кроме того, автограф, как правило, отражает ранний этап работы писателя, текст, который затем может быть кардинально и многократно переработан автором.

Беловой автограф - это автограф, отражающий завершающий этап авторской работы над рукописным вариантом текста произведения.

Планы , наброски - материалы, отражающие промежуточные этапы работы автора над произведением, его текстом, замыслом, композицией.

Рукописная или машинописная копия текста произведения, сделанная с копии, но не автором, а другим лицом. Если список просмотрен автором, исправлен, дополнен им или даже подписан, то речь должна идти об авторизованном списке, т.е. о таком, который авторитетен в той же степени, что и автограф.

Рукописное или машинописное воспроизведение текста произведения, сделанное с автографа как с ведома автора, так и без его согласия.

Авторизированная копия - копия, просмотренная автором и подписанная им. Авторитетность источников подобного рода та же, что у автографа, особенно при его отсутствии или отсутствии печатных источников текста.

Наиболее точны механические (электронные, ксеро- и фотографические) копии. Но и они могут содержать ошибки. Фотокопии, например, текст, написанный карандашом, точно передают лишь при определенных условиях съемки: яркость освещения, угол падения света, угол съемки, чувствительность пленки и т.д. Электронные и механические копии могут содержать искажения, вызванные случайными техническими причинами.

Фотоснимки рукописей или автографов, факсимильные воспроизведения их, авторские корректуры относят к рукописным источникам. Они к тому же часто отражают последний этап авторской работы. В древней литературе авторские рукописные источники, как правило, отсутствуют, а запись текста фольклорного произведения может быть очень поздней. Поэтому в данном случае речь идет о сопоставлении различных текстов, находящихся в сложной системе взаимосвязи, взаимопереходов, взаимодополнений.

: издания , публикации , корректуры . По времени создания они делятся на прижизненные и посмертные . По уровню научной подготовки - на прошедшие и не прошедшие ее.

По степени участия автора в выпуске издания или публикации все печатные источники делятся на авторские и те, в которых он не участвовал. В текстологии все источники текста имеют значение. Однако степень их значимости различна. Наиболее авторитетны авторские и авторизированные, т.е. созданные при участии автора или просмотренные им.

Издание, однако, совсем не идеальный способ воспроизведения текста авторского произведения. И само произведение, и текст его могут быть искажены как вмешательством редактора, так и других лиц: цензора, например. Кроме того, текст может быть испорчен в типографских процессах: наборе, печати, корректуре. Иными словами: издание и печать могут искажать оригинал. Искажения эти имеют объективную природу: в подавляющем большинстве случаев они представляются незначительными и к тому же имеют видимость авторской воли, так что кажется, нет никакого смысла устанавливать и устранять их. Между тем, объективно дело обстоит иначе. Текстологу нередко приходится устанавливать текст на основании ряда источников, находящихся в сложном соотношении.

Другими словами, искажения текста характерны как для древней, так и для новой литературы (точнее, для письменной словесности и литературы). Но в первом случае искажения и переделки подчас радикальны, а во втором они, хотя и более многочисленны, но менее значительны и выявляются нередко лишь в ходе специального исследования.

В теории и практике русской текстологии XVIII - XX вв. наиболее авторитетными считались тексты последних прижизненных изданий. В наше время к таковым относятся те из них, по отношению к которым можно утверждать, что они наиболее соответствуют авторскому замыслу, специфике творчества писателя.

Понятие, обозначающее в текстологии абсолютность приоритета авторского текста, необходимость точного воспроизведения его. Последняя авторская воля - последний по времени написания или окончательный авторский вариант текста произведения. Он может быть совсем не последним по времени публикации или издания его. Текст этот может быть только один - тот, который установлен в данное время специалистами текстологами. И любое произвольное отклонение от него, даже самое мелкое, недопустимо.

Исправления, вносимые в текст без его источников, по догадке, смыслу, контексту.

Составление текста произведения по различным источникам его. Связано это с тем, что в русской литературе XIX - XX веков существуют произведения, которые по цензурным или иным причинам не были в свое время напечатаны, и такие, автографы или копии, которые было опасно хранить: например, «Смерть поэта» М.Ю. Лермонтова, эпиграммы и «Гавриилиада» А.С. Пушкина, «Письмо Белинского к Гоголю». Многие произведения такого рода сохранились лишь в списках, часто поздних, т.е. в виде копий, снятых с других копий. Установление таких текстов предполагает выбор источника, наиболее близкого к автографу и внесение в него текстов из других источников.

Для решения этой задачи необходимо прежде всего ознакомиться с большим количеством списков, историей их появления, определить степень авторитетности каждого из них. Примером может служить установление текста «Горя от ума» А.С. Грибоедова. Рукопись, содержащая последний текст комедии, не сохранилась. Изучение различного рода списков позволило выделить следующие основные источники текста комедии: частичная прижизненная публикация, ранняя рукопись («Музейный автограф»), текст которой учитывает требования цензуры, «Жандровская рукопись» (1824), «Булгаринский список» (1828). Три последних источника текста содержат пометы автора. В качестве основного текста выбран «Булгаринский список» (писарская копия с наиболее поздней рукописи, отражающей последний этап работы автора). Он дополнялся текстами из других источников.

(лат. atributio - определение) установление авторства, принадлежности произведения данному писателю. Иногда вместо термина атрибуция применяется термин эвристика . Опровержение авторства называется аттетезой . Необходимость атрибуции - явление достаточно частое и важное, позволяющее уточнить авторское наследие. Дело в том, что часть произведений писателя может быть напечатана без его подписи, под псевдонимом или криптонимом. Некоторые произведения могли не печататься прежде или при жизни автора, так как писатель считал их слабыми, другие - по цензурным причинам или в результате автоцензуры. Какая-то часть их могла существовать в устной форме или списках и т.д. Сюда же следует отнести и произведения других лиц, в такой степени отредактированные писателем, что фактически следует говорить о соавторстве, о необходимости помещения их в разделе «Коллективное».

Возможно, впрочем, и обратное. В 1939 году Н.П. Кашин, например, 16 статей, опубликованных в «Московитянине» в 1850 - 1852 годах, приписал А.Н. Островскому. Доказательства во всех случаях были косвенными. В 1958 году основания этой атрибуции, используя архив M.П. Погодина, проанализировал В.Я. Лакшин. Выяснилось, что лишь две из них действительно написаны драматургом. Остальные 14 принадлежат Л.А. Мею, Ап. А. Григорьеву, С.П. Колошину и П.П. Сумарокову. Однако все 16 редактировались А.Н. Островским и потому в значительной мере содержали элементы его стиля.

Задача атрибуции, таким образом, возникает как при необходимости утверждения авторства, так и при его опровержении, т.е. при отсутствии бесспорных доказательств принадлежности произведения конкретному писателю. Основные методы ее - документальные доказательства, идейный или лингвостилистический анализ. На практике возможно сочетание того и другого. Допустима и атрибуция на основе косвенных признаков.

Наиболее точным является свидетельство самого автора, хотя и оно не всегда бесспорно. Н.Г. Чернышевский, например, на протяжении всего следствия (а других доказательств нет) настойчиво отрицал принадлежность ему прокламации «Барским крестьянам...», хотя она и была написана им. Иногда автор может забыть о принадлежности ему того или иного произведения. Даже подобные списки требуют очень тщательной проверки. Достаточно напомнить: многие годы охранная опись (инвентарный перечень) рукописей, оставшихся у Н.А. Добролюбова, считалась списком сочинений критика, и на этом основании строилась атрибуция некоторых статей.

В еще меньшей степени убедителен такой метод атрибуции, как идейный анализ, поскольку те или иные авторские взгляды не представляют собой абсолютно оригинального суждения. Прежде всего, сказанное относится к публикациям в периодических изданиях, т.е. в печатных органах, выражающих те или иные точки зрения. Нередок и другой вариант: отдельные мысли и высказывания писателя могут быть впервые опубликованы в работах других лиц.

Что касается лингвостилистического анализа, то, хотя метод этот достаточно часто используется, инструментарий его практически не разработан. К тому же результативность его зависит от точного знания стилистических особенностей авторской речи, т.е. от условия, соблюдение которого, даже при частотном анализе, применении методов теории вероятностей и современных электронных средств, предельно сложно и недостаточно достоверно.

Следует отметить: в текстологии нет и не может быть абсолютной уверенности, что состав произведений писателя установлен окончательно и полностью, т.к. всегда есть вероятность выявления новых, прежде неизвестных текстов. И чем крупнее автор, разнообразнее и обширнее его творческое наследие, тем выше эта вероятность.

Установление времени написания, издания или публикации произведения. Датировка - один из важнейших процессов текстологической подготовки, поскольку только знание времени создания произведений позволяет реконструировать в издании последовательность развития творчества писателя, воссоздать всю полноту картины формирования его литературного наследия, взглядов и формы их выражения. А следовательно, и дать полную и правильную литературоведческую оценку. Никакое историко-литературное исследование наследия писателя невозможно без точного (или хотя бы относительно точного) знания времени написания им конкретных произведений. Нельзя без него создать и хронологическую композицию.

В полном смысле датировать произведение - значит установить все (начальный, промежуточный, конечный) этапы его создания. Но процесс творчества находит свое выражение в написании текста. Предшествующие этапы - появление и формирование общего замысла, конкретных образов, отдельные фразы или строки, как правило, не фиксируются и точной датировке не поддаются. Они могут быть отражены в комментарии в виде гипотез, редакторских предположений, явных или скрытых аналогий.

Датирование должно быть по возможности предельно точным. Но написание произведения - процесс неравномерный. Оно может быть начато и прекращено, затем возобновлено вновь и завершено спустя ряд лет («Отец Сергий» или «Воскресение» Льва Толстого, например). Автор может писать несколько произведений в одно и то же время («Кому на Руси жить хорошо» и несколько десятков стихотворений Некрасова; «Благонамеренные люди», «Помпадуры и помпадурши», «Дневник провинциала в Петербурге» M.E.Салтыкова-Щедрина и многое другое).

Следует помнить и то, что авторская датировка может быть ошибочной, особенно когда дата ставится задним числом. Причиной ошибки может быть и дата записи в чей-то альбом. К тому же неточная дата может быть и своеобразным литературным приемом. Приводит к ошибкам и датировка произведений, входящих в циклы, по времени публикации завершенного цикла или окончания работы писателя над ним. И потому все подобные случаи предполагают тщательный текстологический анализ.

Сложность рассматриваемой задачи отражена в системе условных знаков, сопровождающих даты в текстологически подготовленных изданиях. Авторская дата, например, понимается в текстологии как часть текста и потому просто воспроизводится под ним.

Если точная датировка невозможна и приходится ограничиваться определенными хронологическими рамками в пределах «не ранее» или «позднее» , то дата сопровождается текстом на латыни: «terminus ante guem» или «terminus post guem» .

Дата, обозначающая время первой публикации, ставится в прямых скобках [..] , сомнительная дополняется знаком «?» .

Даты, разделенные тире (1876 - 1879) , обозначают период написания произведения; разделенные запятыми (1876, 1879) , ставятся под произведением, написанным в несколько приемов.

При необходимости могут быть введены и дополнительные обозначения (например, изменен кегль, рисунок шрифта).

Текстовые различия, независимо от причин, вызвавших их появление, называются:

Очевидно, что все посторонние вмешательства в текст автора текстолог обязан устранять. И в этом смысле наибольшую сложность представляет собой самоцензура , т.е. такая авторская переработка произведения, которая вызвана опасением цензурного запрета. А поскольку она сделана самим автором, то аргументация необходимости возвращения к предшествующему варианту, как правило, крайне затруднительна, а подчас и невозможна.

Слово текстология сравнительно недавнего происхождения. Оно получило права гражданства приблизительно в середине 1930-х годов и едва ли не впервые было введено Б. В. Томашевским в курс, прочитанный им в 1926/27 учебном году в Институте истории искусств в Ленинграде.

Этот курс был издан в 1928 г. под заглавием «Писатель и Книга» с подзаголовком «Очерк текстологии» - сделать этот подзаголовок заглавием было еще тогда невозможно.

А в 1957 - 1967 гг. один за другим вышли четыре сборника Института мировой литературы Академии наук СССР под заглавием «Вопросы текстологии», книги» на титульных листах которых значится: «Основы текстологии», «Текстология на материале русской литературы Х - XVII вв.», «Текстология. Краткий очерк», «Текстология».

Но если термин «текстология» нов, то само понятие очень старое. Филологическая критика, критика текста, археография, герменевтика, экзегетика - слова, покрывающие примерно одно понятие, но в применении к разным областям знаний: истории, древней литературе, источниковедению, библии.

Курсы по текстологии читаются теперь в ряде университетов и педагогических институтов, в некоторых исследовательских институтах есть секторы текстологии, в составе Международного комитета славистов существует специальная текстологическая комиссия. Статьи по текстологии печатаются в толстых литературно-критических журналах.

Главное достижение современной текстологии можно формулировать так: текст художественного произведения признаётся фактом национальной культуры. Он в известном смысле принадлежит не только автору, но и народу в целом. «Я ничего не создаю, ничего лично мне одному принадлежащего не формулирую», - писал Салтыков, - а даю только то, чем болит в данную минуту всякое честное сердце» («Письма к тетеньке», гл. XIV).

В основу этой книги положен раздел «Текстологии», вышедшей в издательстве «Просвещение» в 1970 г. книги «Палеография и текстология нового времени». Весь материал существенно переработан: уточнен ряд формулировок, введены, новые данные, текст в ряде случаев сокращен, но отчасти дополнен.

В таком случае забота о тексте: о его точности, подлинности, доступности - приобретает общественное значение. В этом ответственность текстолога перед народом. Вопросы текстологии приобрели теперь общественно-политическое звучание.

Тексты писателей (Белинского, Л. Толстого, А. Островского, Некрасова, Чехова) издаются, на основании решений Совета Министров СССР, о неисправных текстах (М. Л. Михайлова, Демьяна Бедного) мы читаем особые постановления Центрального Комитета КПСС.

Специальная статья, посвященная тексту письма Белинского к Гоголю, обращает на себя внимание не только тонкостью анализа, но и выводами, имеющими идеологическое значение, и надолго задерживает внимание литературоведов и историков общественной мысли 1 .

Фольклор, древняя литература, литература нового времени - все они в равной степени являются объектами текстологии. Текстология должна существовать как единая наука. Проблематика ее и основные понятия (автограф, список, черновик, беловик, копия, архетип, вариант и др.), общие методы и приемы (атрибуция, датировка, комментирование, конъектирование, изучение типичных ошибок копииста и др.) - все это позволяет говорить о науке, имеющей общую цель. Однако исторически сложилось так, что возникли три разобщенные между собой дисциплины.

Конечно, фольклор, древняя литература и новая литература имеют свои особенности, свои приемы исследования, но преувеличивать специфику каждой из них не следует. Важен принцип, а не количество тех или иных случаев в каждой отрасли.

Так, в древней литературе (не говоря уже о фольклоре, где запись может быть очень поздней) почти всегда отсутствует авторская рукопись, а существует сложная генеалогия дошедших и утраченных списков. Выяснение этой родословной и есть чаще всего путь установления текста (или текстов). В новой литературе автограф по большей части налицо.

Это не значит, однако, что в новой литературе нет аналогичных случаев, когда текст приходится устанавливать на основании ряда списков, сложно между собой соотносящихся. Установление текста «Гавриилиады» Пушкина, «Письма Белинского к Гоголю», «Истории государства российского от Гостомысла до Тимашева» А. К. Толстого, многих эпиграмм, произведений «вольной» поэзии и др., аналогично работе текстолога-«древника».

  • 1 Оксман Ю, Г. Письмо Белинского к Гоголю как исторический документ. - «Учен. зап. Саратовского гос. ун-та им. Н. Г. Чернышевского», 1952, т. XXXI, с. 111 - 204; Богаевская К.. П. Письмо Белинского к Гоголю. - «Лит. наследство», 1950, т. 56, с. 513 - 605.

В древней литературе очень остро стоит вопрос о так называемой «единоцелостности» произведений. Сплошь и рядом приходится вычленять различные части, принадлежащие разным авторам, но слившиеся в своем бытовании воедино. Иногда в пределах одного произведения текстологу приходится заниматься перестановкой частей (например, в «Слове о полку Игореве»).

В новой литературе такие случаи редки, но не исключены.

Вспомним перестановку частей в «Египетских ночах» Пушкина, предложенную Б. В. Томашевским, восстановившим правильный порядок отрывков, вспомним воссозданную советскими исследователями композицию неоконченной статьи Пушкина о критике. До сих пор нет единого мнения о том, как печатать текст «Войны и мира» Толстого: где помещать философские главы - «вперемежку» с текстом «художественных» глав или отдельно, как располагать французский текст - в основном тексте или в сносках, - указания Толстого на этот счет неодинаковы и допускают разные толкования 1 .

Очень нелегко, а порой невозможно в критическом наследии Добролюбова (и других критиков революционно-демократического лагеря) отделить принадлежащие им части от того, что написано другими, начинающими или неумелыми сотрудниками «Современника». В этом смысле поучителен спор о том, Добролюбов или корректор «Современника» Петр Дмитриев является автором статьи «О значении наших последних подвигов на Кавказе».

В древних текстах установление основного (в другой терминологий - канонического) текста оказывается в большинстве случаев невозможным. В новой литературе установление такого текста - первая и важнейшая задача текстолога. До некоторой степени к аналогичным положениям древней литературы приближаются те случаи новой литературы, когда текст имеет несколько редакций или же когда автограф и прижизненное издание отсутствуют и существуют только более или менее авторитетные списки. В изданиях академического типа (или к ним приближающимся) таковы, например, две редакции «Тараса Бульбы» - издание «Миргорода» 1835 г. и отличная - в издании Сочинений 1842 г. То же с «Невским проспектом», «Портретом», «Ревизором» и другими произведениями Гоголя. Можно привести и другие примеры.

Для древней литературы характерна частая анонимность текста. В новой литературе это случай, встречающийся реже, но все же достаточно часто.

  • 1 Этому вопросу был посвящен ряд статей Н. К. Гудзия, Н. Н. Гусева, В. А. Жданова, Э. Е. Зайденшнур, Л. Д. Опульской, Н. М. Фортунатова, Б. М. Эйхенбаума, но и теперь остается еще ряд неясных и нерешенных вопросов.

Споры об авторстве тех или иных произведений сопровождают, в сущности, изучение литературного наследия едва ли не каждого писателя. Чем крупнее писатель, тем эти споры значительнее. Вспомним, что до сих пор не закончена старинная дискуссия об авторе «Отрывка из путешествия в**И***Т***» 1 . Не менее девяти кандидатов претендуют на то, чтобы быть признанными в качестве авторов «Известий о некоторых русских писателях». О Пушкине - огромная литература, в которой уже более столетия продолжаются споры о принадлежности поэту некоторых стихотворений и целого ряда статей. Среди исследователей оживленно дебатируется вопрос относительно автора стихотворения «На смерть Чернова» - Рылеева или Кюхельбекера.

Не полностью определено поэтическое и публицистическое наследие Некрасова. Еще недавно шли споры о принадлежности ему «Притчи» и стихотворения «Он у нас осьмое чудо...». Статьи Ап. Григорьева, А. Н. Плещеева, Н. Н. Страхова то и дело атрибутируются Достоевскому, статьи П. Л. Лаврова - В. В. Лесевичу, статьи М. Н. Лонгинова - Некрасову, статья Ап. Григорьева о Фете приписывалась Я. К. Гроту, а другая статья о Фете же - то Островскому, то Ап. Григорьеву, но оказалась принадлежащей Л. Мею, статья П. Н. Кудрявцева о Фете в «Современнике» 1850 г. приписывалась то Некрасову, то В. П. Боткину.

Относительно авторства произведений критиков революционно-демократического лагеря - Белинского, Чернышевского, Добролюбова, Писарева, М. Антоновича и др. - накопилась очень большая литература. Особенно «повезло» Белинскому. Самые различные статьи различных авторов (А. Д. Галахова, М. Н. Каткова, П. Н. Кудрявцева, И. И. Панаева и др.) приписывались критику; в ряде случаев вопрос остается нерешенным, И сегодня не все признают Чернышевского автором прокламации «Барским крестьянам...». До сих пор идут споры о принадлежности Добролюбову некоторых статей в «Современнике». Как видим, в новой литературе проблема атрибуции - важная часть исследовательской работы текстолога.

Итак, и в древней, и в новой текстологии речь идет об одних и тех же явлениях. Каждое из них имеет для разных периодов разный удельный вес. Различные методические приемы, однако, не мешают тому, чтобы считать науку единой. Разобщение пользы не приносит, а объединение взаимно обогатит обе стороны. Практическая сложность состоит в том, что в наше время трудно встретить ученого, который бы в равной степени был специалистом и по древней, и по новой литературе и, мог бы объединить текстологию в едином изложении. Но если сегодня еще нельзя создать в завершенном виде единую текстологию, то это не значит, что мы должны отказываться от подобной тенденции. Материалы для нее нужно постепенно накапливать и нащупывать пути объединения двух исторически оказавшихся разобщенными дисциплин 1 .

  • 1 Наиболее убедительна гипотеза об авторстве Н. И. Новикова. См. остроумную статью Ю. Иванова «Воссоздадим реальные обстоятельства». - «Вопр. лит.», 1966, № 2, с. 163 - 171.

Пока «новая» текстология больше ориентируется на строгость метода и отдельные приемы исследования историков древней русской литературы, чем древняя на новую. Будущий историк науки отметит влияние идей А. А. Шахматова, В. Н. Перетца, О. А. Добиаш-Рождественской и др. на развитие приемов новой текстологии.

Из практической дисциплины («инструкции по изданию») текстология на наших глазах перешла в иной разряд и развивается по пути теоретических обобщений. Споры о сущности и принципах этой науки - лучшее тому подтверждение 2 .

В текстологии возникает сегодня ряд общих вопросов, идет работа по выяснению сущности науки, установлению основных понятий - все это было немыслимо раньше, когда узкий практицизм сужал горизонт и мешал видеть принципиальные основы науки.

Сейчас трудно еще все их обосновать: ряд вопросов ставится пока только в первом приближении - без этого нельзя идти дальше.

Всякое издание текста должно быть строго научным. В этом сходятся все: и те, кто признает установление основного текста важнейшей задачей текстолога, и те, кто, опираясь на древние тексты, эту задачу в таком виде отрицает, допуская множественность научно подготовленных текстов 3 .

Текстология новой литературы твердо признает лишь один основной текст. Издание может отличаться в зависимости от различного читательского адреса вступительными статьями, примечаниями, объемом вариантов и пр., но текст писателя, как он в данное время установлен, может быть только один. «Копеечная брошюра со стихами Пушкина, - писал Г. О. Винокур, - в принципе отличается от академического издания только тем, что она свободна от критического аппарата» 4 .

  • 1 Тенденция к сближению и объединению «старой» и «новой» текстологии лежит в основе содержательной книги: Лихачев Д. С. Текстология; Краткий очерк. М. - Л., «Наука», 1964; ср. мою рецензию («Вопр. лит.», 1964, № 12, с. 218 - 220). Вопросы текстологии древней литературы и фольклора рассмотрены в кн.: Лихачев Д. Текстология на материале русской литературы X - XVII вв. М. - Л., Изд-во АН СССР, 1962.
  • 2 См.: Берков П. Н. Проблемы современной текстологии. - «Вопр. лит.», 1963, № 12, с. 78 - 95. См., кроме того, материалы дискуссии о сущности текстологии в статьях Б. Я. Бухштаба, А. Л. Гришунина, Д. С. Лихачева и Е. И. Прохорова. - «Рус. лит.», 1965, № 1 и № 3.
  • 3 См.: Лихачев Д. С. Текстология. Краткий очерк. М. - Л., 1964, с. 82. Ссылка на это издание в дальнейшем будет обозначаться: Лихачев Д. С. Краткий очерк.
  • 4 Винокур Г. О. Критика поэтического текста. М., 1927. Ссылка на это издание в дальнейшем будет обозначаться: Винокур Г. О. Критика...

Текст художественного произведения создается одним писателем, как редкое исключение - двумя писателями (братья Гонкуры, Э. Эркман и А. Шатриан, Ильф и Петров), еще реже - группой авторов. В фольклоре и в древнерусской литературе положение иное и более сложное.

Все в тексте, начиная от собственно текста и кончая знаками препинания, расположением абзацев или отдельных строк, призвано служить одной цели - достигнуть наибольшего художественного эффекта, с наибольшей силой выразить замысел художника.

Ни в каком другом виде словесного творчества (скажем, в тексте научном, публицистическом и пр.) эта точность не достигает такой максимальной требовательности. Замена в нем одного слова другим - синонимичным, изменение расположения абзацев или другие детали едва ли исказят мысль автора. Не то в словесном искусстве. «Я предпочитаю издыхать как собака, нежели на одну секунду ускорить фразу, которая еще не созрела», - писал Флобер М. Дю-Кану в 1852 г. 1

Художественное произведение существует именно и только в данном виде. Одна неверная, казалось бы, третьестепенная деталь способна разрушить впечатление целого, и мир становится от этого духовно беднее.

Предельная точность текста - это возможность наиболее полного восприятия художественного произведения. Совершенно прав был Лев Толстой, когда говорил, что «как ни странно это сказать, а художество требует еще гораздо больше точности, precision , чем наука.. .» 2 .

Это чувство ответственности за текст очень хорошо ощущали уже в Древней Руси. Монахи-переписчики смиренно просили простить им невольные ошибки, допущенные промахи и погрешности текста. «Где прописался аз грешный не разумом, или немыслием, или недоумием, или непокорством, или непослушанием, или не рассмотрел, или поленился рассмотреть, или не дозрил, - и вы меня, ради бога, простите и не кляните, а сами собою исправливайте».

Для художника имеют значение не только такие очевидные факторы, как, например, рифма или ритм (и стиха, и прозы), но и звучание того или иного слова, их сочетание, даже их рисунок («внешность») и целый ряд других, не всегда понятных нам условий, которыми он руководится при их выборе.

Весьма различным будет наше восприятие незаконченного пушкинского произведения, если читать: «История села Горохина» (как прочитал Жуковский) или «История села Горюхина» - такое чтение признано сейчас точным. Изменилась только одна буква, но какое изменение смысла за ней скрыто! «Горохино» - слово с юмористическим оттенком, отсылает нас едва ли не ко временам царя Гороха, а в корне слова «Горюхино» лежит ясно ощутимое - горе.

  • 1 Флобер Г. Собр. соч. в 5-ти т., т. V. М., «Правда», 1956, с. 56.
  • 2 Толстой Л. Н. Полн. собр. соч., т. 78. М., Гослитиздат, 1956, с. 156 - 157. Письмо Л. Д. Семенову от 6 июня 1908 г. Precision - точность (франц.)

Одна лишь буква и знаки препинания отличают друг от друга чтение известной строки «Записок сумасшедшего» Гоголя.

«А знает ли что? - у алжирского дея под самым носом шишка!»

Или: «А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка!»

Кажется, не надо объяснять, что смысл этих двух строк не совсем одинаков 1 .

Иногда одна буква меняет весьма значительно смысл:

Сатиры смелый властелин

Сатиры смелой властелин -

позволяет различно понимать текст этой строфы «Евгения Онегина» 2 .

Решительно во всем - от большого и до самого малого - текст художественного произведения требует абсолютной по возможности точности. Писатель, месяцами не считающий рассказ завершенным, потому что в нем четыре слова еще не стали на место (таков был, например, Бабель), - пример совсем не анекдотический. Однако вследствие различных причин текст художественного произведения часто издается не в том виде, как того хочет писатель. Обстоятельства, из-за которых текст претерпевает всевозможные искажения, могут быть самые разнообразные. Большая ответственность за порчу текстов лежит на царской цензуре. В советское время исследователями проведена огромная работа по восстановлению текстов писателей от цензурных купюр и вынужденных исправлений.

Иногда автор - если он сам издавал свои произведения - часто не мог опубликовать их в полном виде, стесненный материально. Неполное издание остается единственным прижизненным и потом иногда традиционно признается якобы выражающим волю автора.

Немалое место занимает и то, что можно назвать автоцензурой. По тем или другим причинам (личным, тактическим, общественным и пр.) автор не хочет или не имеет возможности печатать произведение в завершенном им виде.

  • 1 Берков П. Н. Об одной мнимой опечатке у Гоголя. (К истории текста «Записок сумасшедшего»). - В кн.: Гоголь. Статьи и материалы. Л., 1954, с. 356 - 361. «Дей» упоминается и в записи П. А. Вяземского 1829 г. (Записные книжки. 1813 - 1848. М., «Наука», 1963, с. 188).
  • 2 Берков П. Н. «Смелый властелин», или «Смелая сатира»? К текстологии строфы XVIII главы первой «Евгения Онегина». - «Рус. лит.», 1962, № 1, с. 60 - 63. Соображения П. Н. Беркова в пользу второго чтения кажутся убедительными.

Иногда живы выведенные в произведении лица, иногда некоторые интимные детали не позволяют автору самому (или по советам близких) опубликовать произведение без тех или иных купюр или замен. Известно, что Пушкин был очень недоволен тем, что Бестужев без его согласия напечатал в 1824 г. элегию «Редеет облаков летучая гряда...» полностью. Пушкин систематически исключал из текста три строки, обращенные к Екатерине (?) Раевской:

Когда на хижины всходила ночи тень,

И дева юная во мгле тебя искала

И именем своим подругам называла.

По тем же соображениям автоцензуры Пушкин предпочел в тексте «Путешествия в Арзрум» снять строки о встрече и беседе с опальным «проконсулом Кавказа» генералом Ермоловым.

Если произведение по причинам личным или гораздо чаще политическим остается неизданным, оно иногда расходится по рукам в огромном количестве списков, анонимных или с фантастическим именем автора. В этом случае оно довольно быстро приобретает все признаки фольклорного бытования. Мы до сих пор точно не знаем авторов многих стихотворений «вольной» русской поэзии. Установление их основного текста тоже представляет немалые трудности. Текст неуклонно и все более и более искажается, нередко подлинный автор заменяется другим по совершенно произвольной догадке: более значительный автор, как правило, вытесняет менее известного: Рылееву приписывают стихи Плещеева или Кюхельбекера, Некрасову - сатирические вирши третьестепенного поэта и т. д.

Источниками порчи текста последовательно - вольно или невольно - являются писарь (в наше время - машинистка), редактор, наборщик, корректор и др. - некоторые из них уверены, что они улучшают текст своим вмешательством.

Даже при самом благополучном течении издательского процесса процесс печатания - почти всегда источник ошибок. Переиздание «обогащает» текст новыми опечатками - без них практически не обходится ни одна книга. «Невозможно напечатать книгу без погрешностей» - эти слова Исаака Ньютона из его письма 1709 г. сохраняют свою силу и в наши дни 1 .

Известен следующий эпизод: было заключено пари, что «Путешествие из Петербурга в Москву» в издании А. С. Суворина 1888 г. выйдет без единой опечатки. После особо тщательной корректуры на титульном листе и на обложке тем не менее оказался... А. И. Радищев!

  • 1 Цит. по статье А. А. Морозова «О воспроизведении текстов русских поэтов XVIII века». - «Рус. лит.», 1966, № 2, с. 75. Недавно эти слова были ошибочно приписаны С. А. Венгерову. См.: Фортунатов Н. М. По поводу нового издания «Войны и мира» Л. Н. Толстого. - «Филол. науки», 1966, № 1, с. 187.

Как бы внимательны ни были машинистка, наборщик, вычитчик и корректор, какое-то количество ошибок они допускают. Опытный вычислитель (в специальном институте) делает не менее 1% ошибок.

Для художественного произведения объемом, скажем, в 10 страниц это выразится в искажении примерно пяти строк текста. Для стихотворения среднего объема, в 20 строк, это выразится в искажении, во всяком случае, в одной строке.

Все зависит, понятно, от типа-искажения. Иногда перед нами легко восстановимое обессмысливание текста, порою же - и это особенно страшно - ошибка «осмысляется» и переходит из издания в издание.

В одних случаях установление точного, соответствующего последнему желанию автора текста - задача довольно простая, в других представляет собой сложное разыскание, требующее привлечения самого разнообразного материала.

Таким образом определяется первая задача текстологии - установление точного текста произведения.

Однако это не единственная задача текстологии.

Обычно приходится устанавливать не какой-то один текст, а группу или даже сумму текстов данного автора (избранные сочинения, собрания сочинений, полные собрания сочинений и т. д.).

Тем самым, возникает вторая задача - организация (кодификация) этих текстов.

Она не может быть решена однозначно и раз и навсегда. Различные цели издания определяют и различные типы издания. Все издания должны быть одинаковы по тексту, но всякий раз изменяется объем и состав издания и его композиция.

Наконец, текстолог должен уметь не только установить и организовать текст, но и довести его до современного читателя; третьей задачей является комментирование текста.

Оно должно сделать произведение понятным для самых различных читательских групп. Читатель найдет в комментарии необходимые справки о месте и времени первой публикации, о перепечатках, о рукописях и их особенностях (здесь или во вступительной статье), в так называемой «преамбуле» получит сведения о месте этого произведения в творческом пути писателя, о смысле произведения.

Важным разделом текстологии является так называемый реальный комментарий. Он основан на том, что наша память в сущности очень ограничена; многое легко забывается и ускользает из сознания современников, не говоря уже о потомках. Мелочи, характерные для того или иного времени, утратившие остроту, злободневные намеки, имена людей, не оставивших по себе заметного следа, требуют для восстановления упорного и неблагодарного труда. Результат длительных разысканий, занимающих иногда несколько дней, формулируется в пяти-шести строках скупой справки.

Без предварительного установления точного текста не может существовать ни история, ни теория литературы.

Текст художественного произведения является в равной мере предметом изучения и текстологии, и истории, и теории литературы, но точка зрения и цель, с которой один и тот же материал изучается, различны.

Неверно было бы ставить знак равенства между текстологией и историей текста. История текста не самостоятельная наука. Те или иные факты истории текста, которыми постоянно оперирует текстолог, нужны ему лишь в той мере, в какой они помогают ему установить текст произведения. Историк литературы, исследуя творческую историю произведения, подойдет к ним с иных позиций, извлечет из них иные выводы.

«Литературовед не может быть не текстологом, то есть лицом, не умеющим разобраться в тексте. Равно и текстолог явится в весьма жалком виде, если он не будет литературоведом, то есть не сумеет разобраться в смысле изучаемого и издаваемого текста» - эти слова Б. В. Томашевского остаются в силе и в наши дни 1 .

Предполагается, что текстолог готовит тексты, занимается их композицией и комментированием не для того, чтобы результат его труда оставался в единственном экземпляре в ящике письменного стола, а для издания, т. е. чтобы он стал всеобщим достоянием.

Однако эта особенность текстологии не принципиальная, а просто наиболее частая форма ее практического применения. Сводить текстологию только к проблемам издательским неправильно. Исследователь может и не ставить перед собой непосредственно эдиционных задач; итог его работы может найти свое полноценное выражение в текстологическом исследовании памятника в виде статьи или книги.

Астрономия стала наукой, перестав быть практическим пособием для мореплавателей, геометрия из практического землемерия превратилась в математическую дисциплину. Так и текстология из пособия для издательских работников на наших глазах перерастает во вспомогательную (может быть, точнее, в прикладную) филологическую дисциплину, имеющую свой предмет изучения.

  • 1 Томашевский Б. В. Десятая глава «Евгения Онегина». - «Лит. наследство», 1934, т. 16 - 18, с. 413.

Проблемы основного текста
Терминология … 13
Последняя творческая воля … 14
Установление основного текста … 22
Варианты и транскрипция … 35
Конъектуры … 42
Пунктуация и орфография … 50
Отдельные вопросы … 64

Датировка … 73

Атрибуция
Основные вопросы … 82
Dubia … 103
Подделки … 106

Типы изданий … 119

Расположение материала … 132

Вспомогательный аппарат издания
Терминология … 142
Задачи комментария … 143
Место комментария … 146
Основные проблемы … 147
Указатели … 169

Рейсер С. А.
Основы текстологии. Изд. 2-е Учебное пособие для студентов педагогических институтов. Л., «Просвещение», 1978. 176с.
Текстология - вспомогательная литературоведческая дисциплина, изучающая тексты художественных произведений для их интерпретации и публикации. Знакомство с ней необходимо для всех занимающихся изучением литературы.
В книге раскрыты методы и приемы текстологии литературы нового времени, рассмотрены проблемы основного текста) датировки, атрибуции, типов издания, расположение материала и вспомогательного аппарата книги. В книге много примеров из «жизни»; текста литературных произведений.

60602 - 048.
Р - ------ 21-78
103(03) - 78

© Издательство «Просвещение», 1978 г.

WORD

Слово текстология сравнительно недавнего происхождения. Оно получило права гражданства приблизительно в середине 1930-х годов и едва ли не впервые было введено Б. В. Томашевским в курс, прочитанный им в 1926/27 учебном году в Институте истории искусств в Ленинграде.

Этот курс был издан в 1928 г. под заглавием «Писатель и Книга» с подзаголовком «Очерк текстологии» - сделать этот подзаголовок заглавием было еще тогда невозможно.

А в 1957 - 1967 гг. один за другим вышли четыре сборника Института мировой литературы Академии наук СССР под заглавием «Вопросы текстологии», книги» на титульных листах которых значится: «Основы текстологии», «Текстология на материале русской литературы Х - XVII вв.», «Текстология. Краткий очерк», «Текстология».

Но если термин «текстология» нов, то само понятие очень старое. Филологическая критика, критика текста, археография, герменевтика, экзегетика - слова, покрывающие примерно одно понятие, но в применении к разным областям знаний: истории, древней литературе, источниковедению, библии.

Курсы по текстологии читаются теперь в ряде университетов и педагогических институтов, в некоторых исследовательских институтах есть секторы текстологии, в составе Международного комитета славистов существует специальная текстологическая комиссия. Статьи по текстологии печатаются в толстых литературно-критических журналах.

Главное достижение современной текстологии можно формулировать так: текст художественного произведения признаётся фактом национальной культуры. Он в известном смысле принадлежит не только автору, но и народу в целом. «Я ничего не создаю, ничего лично мне одному принадлежащего не формулирую», - писал Салтыков, - а даю только то, чем болит в данную минуту всякое честное сердце» («Письма к тетеньке», гл. XIV).

В основу этой книги положен раздел «Текстологии», вышедшей в издательстве «Просвещение» в 1970 г. книги «Палеография и текстология нового времени». Весь материал существенно переработан: уточнен ряд формулировок, введены, новые данные, текст в ряде случаев сокращен, но отчасти дополнен.

В таком случае забота о тексте: о его точности, подлинности, доступности - приобретает общественное значение. В этом ответственность текстолога перед народом. Вопросы текстологии приобрели теперь общественно-политическое звучание.

Тексты писателей (Белинского, Л. Толстого, А. Островского, Некрасова, Чехова) издаются, на основании решений Совета Министров СССР, о неисправных текстах (М. Л. Михайлова, Демьяна Бедного) мы читаем особые постановления Центрального Комитета КПСС.

Специальная статья, посвященная тексту письма Белинского к Гоголю, обращает на себя внимание не только тонкостью анализа, но и выводами, имеющими идеологическое значение, и надолго задерживает внимание литературоведов и историков общественной мысли 1 .

Фольклор, древняя литература, литература нового времени - все они в равной степени являются объектами текстологии. Текстология должна существовать как единая наука. Проблематика ее и основные понятия (автограф, список, черновик, беловик, копия, архетип, вариант и др.), общие методы и приемы (атрибуция, датировка, комментирование, конъектирование, изучение типичных ошибок копииста и др.) - все это позволяет говорить о науке, имеющей общую цель. Однако исторически сложилось так, что возникли три разобщенные между собой дисциплины.

Конечно, фольклор, древняя литература и новая литература имеют свои особенности, свои приемы исследования, но преувеличивать специфику каждой из них не следует. Важен принцип, а не количество тех или иных случаев в каждой отрасли.