Автор великого романа «Унесённые ветром» Маргарет Митчелл прожила не слишком долгую и весьма непростую жизнь. Единственное созданное ею литературное произведение принесло писательнице мировую славу и богатство, но отняло слишком много душевных сил.

Фильм по роману американской писательницы Маргарет Митчелл «Унесённые ветром» вышел в 1939 году - всего через три года после публикации книги. На премьере присутствовали звёзды Голливуда Вивьен Ли и Кларк Гейбл, исполнившие роли главных персонажей - Скарлетт О’Хары и Ретта Батлера. Поодаль от киношных красавцев стояла скромная худенькая женщина в шляпке. Неистовствовавшая толпа почти не замечала её. А ведь это была сама Маргарет Митчелл- автор книги, которая ещё при жизни писательницы стала классикой американской литературы. В лучах славы своего произведения она грелась с 1936 по 1949 год - до самого дня своей кончины.

Спортсменка и кокетка

Маргарет Митчелл была почти ровесницей 20-го века. Она появилась на свет в той самой Атланте (штат Джорджия), которая стала местом действия её бессмертного романа. Девочка родилась в благополучной и состоятельной семье. Её отец был адвокатом. Мать, хоть официально и числилась в домохозяйках, примыкала к движению суфражисток - женщин, боровшихся за свои избирательные права.

Вообще, зеленоглазую Скарлетт О’Хару автор во многом списала с себя. Митчелл была наполовину ирландкой и южанкой до мозга костей. Но не следует думать, что писательница являлась эдакой старой девой в пенсне и с пером в руке. Отнюдь.

Роман «Унесённые ветром» начинается с фразы: «Скарлетт О Хара не была красива». А вот Маргарет Митчелл красивой была. Хотя, видимо, не считала себя особенно привлекательной, раз начала роман с такой фразы. Но она явно скромничала. Её тёмные волосы, миндалевидные зелёные глаза и стройная фигура притягивали мужчин как магнит. Но современники запомнили Маргарет не как ветреную красавицу, а в первую очередь - как замечательную рассказчицу и поразительную слушательницу чужих воспоминаний. Оба деда Митчелл участвовали в Гражданской войне между Севером и Югом, и будущая писательница готова была часами слушать рассказы об их подвигах в то время.

Вот как позже вспоминала о Митчелл одна из её подруг: «Трудно описать Пегги (детское прозвище Маргарет. - Прим. авт.) пером, передать её веселость, её интерес к людям и основательное знание их натуры, широту её интересов и круга чтения, её преданность друзьям, а также живость и обаяние её речи. Многие южане - прирождённые рассказчики, но Пегги рассказывала свои истории так забавно и искусно, что люди в переполненной комнате могли, замерев, слушать её весь вечер».

В Маргарет сочетались страсть к кокетству и спортивным развлечениям, незаурядные способности к учёбе и интерес к знаниям, жажда самостоятельности и… желание создать хорошую, но вполне патриархальную семью. Митчелл не была романтиком. Современники считали её практичной и даже скаредной. О том, сколь методично она - цент за центом - выбивала гонорары у издателей, позже ходили легенды…

Ещё в школе дочь адвоката писала для ученического театра немудрёные пьесы в романтическом стиле… После получения среднего образования Митчелл год отучилась в престижном Массачусетсом колледже. Там её буквально загипнотизировали идеи основоположника психоанализа Зигмунда Фрейда. Вполне возможно, американка стала бы одной из его учениц и последовательниц, если бы не трагическое событие: в 1919 году во время пандемии испанского гриппа умерла её мать. А незадолго до этого в Европе погиб Генри, жених Маргарет.

Отчаянный репортёр

Митчелл вернулась в Атланту, чтобы взять в свои руки управление домом. Девушка была слишком молода и энергична, чтобы погрузиться в уныние. Она не стала суетливо подыскивать себе новую партию - тут сказалась суфражистская «часть» её натуры. Вместо этого она выбрала себе дело по душе, став репортёром «Атланта Джорнал».

Лёгкое и острое перо Маргарет быстро сделало её одним из ведущих журналистов издания. Патриархальному южному обществу было трудно «переварить» женщину-журналиста. Редактор издания поначалу прямо заявил амбициозной девице: «Как леди из хорошей семьи может позволить себе писать об обитателях городского дна и беседовать с разными оборванцами?». Митчелл подобный вопрос удивил: она никогда не могла понять, чем женщины хуже мужчин. Наверное, поэтому её героиня Скарлетт была из тех, про кого в России говорят словами поэта Некрасова: «Коня на скаку остановит, в горящую избу войдёт». Репортажи из-под пера журналистки выходили чёткие, ясные, не оставлявшие у читателя никаких вопросов…



Во время войны Митчел работала в «Красном Кресте». На фото – визит на военный корабль в 1941 г.

Жители Атланты вспоминали: её возвращение в родной город произвело настоящий фурор среди мужской части населения. По слухам, образованная и элегантная красотка получила от кавалеров чуть ли не четыре десятка предложений руки и сердца! Но, как часто бывает в подобных ситуациях, избранником стал далеко не самый лучший. Мисс Митчелл не устояла перед чарами Беррьена «Реда» Апшоу - высокого, бравого красавца. Свидетелем со стороны жениха на свадьбе был скромный, образованный молодой человек Джон Марш.

Семейная жизнь виделась Маргарет в виде череды развлечений: вечеринок, приёмов, поездок на лошадях. Оба супруга с детства обожали конный спорт. Этой чертой писательница также наделила Скарлетт…

Ред стал прототипом Ретта - их имена созвучны. Но, к сожалению, только во внешних проявлениях. Муж оказался человеком жестокого, буйного нрава. Чуть что - хватался за пистолет. Несчастной жене пришлось почувствовать на себе тяжесть его кулаков. Маргарет и тут показала: она не лыком шита. Теперь в её сумочке тоже лежал пистолет. Вскоре супруги развелись. За унизительной процедурой развода с замиранием сердца наблюдали все городские кумушки. Но и через такое испытание Митчелл прошла с гордо поднятой головой. Маргарет пробыла миссис Апшоу недолго. А затем - и года не пробыла в разводе!

В 1925 году она обвенчалась со скромным и преданным Джоном Маршем. Наконец-то в её доме поселилось тихое счастье!

Книга для мужа

Новоявленная миссис Марш уволилась из журнала. Почему? Одни говорят: из-за травмы, полученной при падении с лошади. Другие утверждают: Маргарет решила посвятить время семье. Во всяком случае, она как-то заявила: «Замужняя женщина должна быть прежде всего женой. Я - миссис Джон Р. Марш». Конечно, миссис Марш кривила душой. Она не собиралась ограничивать свою жизнь миром кухни. Маргарет явно устала от репортёрства и решила посвятить себя литературе.


«Унесённые ветром». В первый же год после издания было продано более миллиона экземпляров романа.

С первыми главами «Унесённых ветром» она знакомила только мужа. Именно он с первых дней стал её лучшим другом, критиком и советчиком. Роман был готов к концу 1920 годов, но Маргарет боялась его обнародовать. Папки с бумагами пылились в кладовке нового большого дома Маршей. Их жильё стало центром интеллектуальной жизни городка - чем-то вроде литературного салона. На огонёк как-то заглянул и один из редакторов издательства «Макмиллан».

Маргарет долго не могла решиться. Но всё же отдала редактору рукопись. Прочитав, тот сразу понял, что держит в руках будущий бестселлер. Полгода ушло на доработку романа. Окончательное имя героини - Скарлетт - автор придумала прямо в редакции. Название Митчелл взяла из стихотворения поэта Доусона.

Издатель был прав: книга мгновенно превратилась в бестселлер. А автор в 1937 году стала лауреатом престижной Пулитцеровской премии. На сегодняшний день общий тираж её книги только в США достиг почти тридцати миллионов экземпляров.

Но ни слава, ни деньги не принесли писательнице счастья. Покой дома, который они с мужем так оберегали, оказался нарушен. Маргарет сама старалась контролировать денежные поступления в собственный бюджет. Но финансовые дела приносили только усталость. На творчество уже не было сил.

А тут ещё заболел верный Джон. Митчелл превратилась в заботливую сиделку. И это оказалось тяжело, ибо у неё самой стало стремительно портиться здоровье. К концу 1940 годов здоровье супругов начало улучшаться. Они даже позволяли себе небольшие «культурные» вылазки. Но вернувшееся счастье оказалось недолгим. В августе 1949 года автомобиль, за рулём которого был пьяный водитель, сбил Маргарет, шедшую с мужем в кино. Через пять дней автор «Унесённых ветром» скончалась.

Источник

Маргарет Митчелл

Унесенные ветром

Маргарет Митчелл и ее книга

Взгляните на карту Юга США. Штаты Алабама, Джорджия, Южная Каролина. Внизу – Флорида. «О Флорида!», то есть цветущая, утопающая в цветах, – вскричал, по преданию, Колумб; слева – Новый Орлеан, куда, если верить литературе, сослали Манон Леско; справа, на побережье Саванна, где умер пират Флинт – «умер в Саванне от рома» – и кричал «пиастры! пиастры!» его жуткий попугай. Вот отсюда и пришла Скарлетт О"Хара, героиня этой книги, покорительница Америки.

В американской литературе XX века нет более живого характера. Проблемы, неразрешенные комплексы, имена – это пожалуйста; но чтобы был человек, который перешагнул за обложку книги и пошел по стране, заставляя трепетать за свою судьбу, – второго такого не отыскать. Тем более что захватывает она неизвестно чем; буквально, по словам английской песни: «если ирландские глаза улыбаются, о, они крадут ваше сердце». Ретт, ее партнер, выражался, может быть, еще точнее: «то были глаза кошки во тьме» – перед прыжком, можно было бы добавить, который она совершала всегда безошибочно.

Книга, в которой она явилась, оказалась тоже непонятно чем притягивающей читателя. То ли это история любви, которой нет подобия-любовь-война, любовь-истребление, – где она растет сквозь цинизм, несмотря на вытравливание с обеих сторон; то ли дамский роман, поднявшийся до настоящей литературы, потому что только дама, наверное, могла подсмотреть за своей героиней, как та целует себя в зеркале, множество других более тонких внутренних подробностей: то ли это усадебный роман, как у нас когда-то, только усадьба эта трещит, горит и исчезает в первой половине романа, будто ее не было… По знакомым признакам не угадаешь.

Да и сама писательница мало похожа на то, что мы привыкли видеть в Америке. Она, например, не признавала священное паблисити, то есть блеск известности и сыплющиеся оттуда деньги. Она отказалась снять о себе фильм – фильм! – не соглашалась на интервью, на рекламные употребления романа-мыло «Скарлетт» или мужской несессер «Ретт», особо огорчив одну исполнительницу стриптиза, которая требовала назвать свой номер «Унесенные ветром» (подразумевая, видимо, одежды); не позволила сделать из романа мюзикл.

Она вступила в непримиримые отношения с кланом, определявшим литературные ранги Америки. Никому не известная домашняя хозяйка написала книгу, о которой спорили знатоки, возможно ли ее написать, и сошлись, что невозможно. Комбинат из профессоров, издателей, авторитетных критиков, давно предложивший литераторам иное: создавать имя, уступая место Друг другу, но и гарантируя каждому положение в истерии литературы, творимой на глазах соединенным ударом массовых средств, – этот комбинат, получив вдруг в бестселлеры не очередного кандидата в историю, а литературу, способную зажигать умы и жить в них независимо от мнений, ее не принял. Мнение его выразил критик-законодатель Де Вото: «Значительно число читателей этой книги, но не она сама». Напрасно урезонивал своих коллег посетивший США Герберт Уэллс. «Боюсь, что эта книга написана лучше, чем иная уважаемая классика». – Голос большого писателя утонул в раздражении профессионалов. Как водится, пошли слухи. Рассказывали, что она списала книгу с дневника своей бабушки, что она заплатила Синклеру Льюису, чтобы тот написал роман…

В самом составе литературы она поддержала то, что считалось примитивным и будто бы преодоленным: чистоту образа, жизнь. Ее девический дневник, полный сомнений в призвании, обнаруживает удивительную зрелость: «Есть писатели и писатели. Истинным писателем рождаются, а не делаются. Писатели по рождению создают своими образами реальных живых людей, в то время как «сделанные» – предлагают набивные чучела, танцующие на веревочках; вот почему я знаю, что я «сделанный писатель»… Позднее в письме другу она высказалась так: «… если история, которую хочешь рассказать, и характеры не выдерживают простоты, что называется, голой прозы, лучше их оставить. Видит бог, я не стилист и не могла бы им быть, если бы и хотела».

Но это было как раз то, в чем у интеллектуальных кругов искать сочувствия было трудно. Молодая американская культура не выдерживала напора модных течений и наук; в литературе начали диктовать свои условия экспериментаторы, авторитеты психоанализа сошли за великих мыслителей и т.д. Доказывать в этой среде, что простая история сама по себе имеет смысл, и более глубокий, чем набор претенциозных суждений, было почти так же бесполезно, как когда-то объяснять на островах, что стеклянные бусы хуже жемчужин. Здесь требовались, по выражению Де Вото, «философские обертоны». И через сорок лет на родине Митчелл, в Джорджии, критик Флойд Уоткинс, зачисляя ее в «вульгарную литературу», осуждает этот «простой рассказ о событиях» без «философских размышлений»; тот факт, что, как сказала Митчелл, «в моем романе всего четыре ругательства и одно грязное слово», кажется ему фарисейством и отсталостью; ему не нравится ее популярность. «Великая литература может быть иногда популярной, а популярная – великой. Но за немногими известными исключениями, такими, как Библия, а не «Унесенные ветром», величие и популярность скорее противостоят друг другу, чем находятся в союзе». Остается лишь поместить в исключения Сервантеса и Данте, Рабле, Толстого, Чехова, Диккенса, Марка Твена… кого еще? В исключения из американской литературы Маргарет Митчелл так или иначе попадала.

Мы не знаем ничего об ее общении с кем-либо из писателей, знаменитых в ее время. Она не участвовала ни в каких объединениях, никого, в свою очередь, не поддерживала, не выдвигала. Представители так называемой «южной школы» (Р. – П. Уоррен, Карсон Маккаллерс, Юдора Уэлти и др.), чрезвычайно предупредительные друг к другу, никогда не упоминают ее имени. То же и Фолкнер, воспитанный негритянкой-няней, вероятно, похожей на ту, которую читатель встретит в романе (в семье Фолкнеров ее звали «Мамми Калли»), и скакавший на лошади через изгородь своего участка точно так же, как отец Скарлетт Джералд О"Хара, мог бы помянуть ее в своих перечнях «американских писателей»… Мог бы, если бы захотел. Небывалый читательский успех обошелся Митчелл, видно, все-таки слишком дорого. В литературной среде она осталась навсегда одна.

Но американкой она была. Настоящей, в жилах которой текла американская история: беглые предки из Ирландии со стороны отца, с другой – такие же французы; традиции независимости и полагания на собственную силу, готовность рисковать; любимыми стихами ее матери были:


И тот судьбы своей страшится
Иль за душой у него мало,
Кто все поставить не решится,
Когда на то пора настала!


Два деда ее сражались на стороне южан; один получил пулю в висок, случайно не задевшую мозга, другой долго скрывался от победителей-янки.

(1900 - 1949) стал знаменитый роман «Унесенные ветром », над которым она проработала более 10 лет. Действие книги происходит преимущественно в рабовладельческом штате Джорджия и хронологически охватывает Гражданскую войну в США, а также последовавшую за ней Реконструкцию. На фоне этих событий и разворачивается основное действие произведения. Главная героиня «Унесенных ветром», Скарлетт О’Хара, стала своеобразным воплощением американской мечты и образа женщины из «старого доброго Юга» (за что писательницу обвиняли в идеализации Конфедерации и мифологизации старых порядков).

После выхода в свет роман имел оглушительный успех - в одних только Соединенных Штатах за первые полгода было продано более 1 миллиона экземпляров. В 1937-м Маргарет Митчелл была удостоена за него Пулитцеровской премии. А спустя 2 года на экраны вышел Виктора Флеминга, который завоевал 8 премий «Оскар» и установил абсолютный по тем временам рекорд по количеству полученных золотых статуэток.

Мы отобрали 15 цитат из романа «Унесенные ветром»:

Не буду думать об этом сейчас. Подумаю об этом завтра.

Войны будут всегда, потому что так устроены люди. Женщины - нет. Но мужчинам нужна война - о да, не меньше, чем женская любовь.

На крушении цивилизации можно заработать ничуть не меньше, чем на создании ее.

Зачем забивать себе голову тем, чего уже не вернешь, - надо думать о том, что еще можно изменить.

Сильные люди не любят свидетелей своей слабости.

Когда спускаешься вниз до конца, дорога может вести только вверх.

Почему память сердца слабее памяти желудка?

Жизнь и днем достаточно похожа на кошмар, чтобы они мучили меня еще и по ночам!

Сражение - как шампанское: одинаково ударяет в голову и трусам и героям. Любой дурак может стать храбрецом в бою, когда выбор невелик: не будешь храбрым, быть тебе убитым.

Красота еще не делает из женщины леди, а платье - настоящую леди.

Человек не может двигаться вперед, если душу его разъедает боль воспоминаний.

Хорошо, когда рядом мужчина, когда можно прижаться к нему, почувствовать крепость его плеча и знать, что между нею и безмолвным ужасом, наползающим из мрака, есть он. Даже если он молчит и лишь неотрывно смотрит вперёд.

Я никогда не принадлежал к числу тех, кто терпеливо собирает обломки, склеивает их, а потом говорит себе, что починенная вещь ничуть не хуже новой. Что разбито, то разбито. И уж лучше я буду вспоминать о том, как это выглядело, когда было целым, чем склею, а потом до конца жизни буду лицезреть трещины.

Никто с таким жаром не доказывает свою правдивость, как лжец, свою храбрость - как трус, свою учтивость - как дурно воспитанный человек, свою незапятнанную честь - как подонок.

Жизнь не обязана давать нам то, чего мы ждем. Надо брать то, что она дает, и быть благодарным уже за то, что это так, а не хуже.

Когда-то «Унесенные ветром» произвели на меня большое впечатление, как и . И перечитывала я их тоже не раз в юности, хотя при этом интересно, что отношение к героям менялось от прочтения к прочтению. Когда я в первый раз читала книгу, то «болела» за Эшли – мне очень хотелось, чтобы у них со Скарлетт все сложилось, Ретт Батлер при этом не вызывал во мне никакой симпатии. Но уже после второго прочтения я думала, какой, елки-палки, Эшли – Ретт и только Ретт! На этот же раз мне больше всего была интересна Скарлетт и сама Маргарет Митчелл, которая выбрала ее своей героиней.

Вообще «Унесенные ветром» это для меня в первую очередь , характеров, несмотря на качественные исторические декорации, на фоне которых развиваются события. К историческим описаниям у меня всегда одинаковое отношение – ну кто знает, как там все было на самом деле. Любой взгляд на прошлое субъективен, несмотря на весь объем информации, собранной, чтобы этот взгляд составить. Так что об исторической ценности событий, описанных в книге, судить не берусь, они интересны лишь настолько, насколько способствуют раскрытию характеров героев повествования. Хотя и не могу не отдать должное Маргарет Митчелл за прорисовку множества деталей – плохо ли, хорошо ли, но надо было очень постараться, чтобы так написать о том времени.

Когда я читала «Унесенных ветром» на этот раз, герои опять же виделись мне другими, особенно Скарлетт. Было заметно, как сама Маргарет Митчелл не любит ее, высмеивает, относится к ней с презрением. Мне в этом смысле всегда интересно – если ты не любишь своего героя, зачем писать о нем? Хотя понятно, что причины на это всегда есть. Возможно, в тебе самом живет кто-то, кого ты так не любишь за те же черты, что и в своем герое, или кто-то из близкого окружения вызывает в тебе такие эмоции – кого ты и переносишь с трудом, но при этом вынужден терпеть, а местами и отдавать должное этому человеку за те качества, что позволяют ему добиваться своего.

В предисловии к той электронной книге, что читала я, была статья, в которой приводились слова самой Митчелл, она говорила, что вообще не понимает, почему Скарлетт вызывает в людях столько восторгов. Только спустя много лет славы своей книги она наконец и сама хоть немного приняла ее и поблагодарила за то внимание, которое оказывается ей и «ее бедной Скарлетт». Все же наверняка знают, что «Унесенные ветром» была единственной книгой, написанной ею? Да, наверное, и так бывает – нужно написать книгу, стать всемирно известной, наблюдать за тем, как кто-то, кто, на твой взгляд, достоин только презрения, снова и снова удостаивается всеобщего обожания, и только после этого действительно искренне признать – да, у этого кого-то и правда есть достоинства, за которые стоит его ценить, несмотря на все его недостатки.

Конечно, это только размышления на тему. На тему того, какой Скарлетт увиделась мне на этот раз, – недалекой, эгоистичной, способной на неблаговидные поступки ради собственной выгоды, но при этом пробивной, не пугающейся трудностей и, самое главное, все-таки порядочной по отношению к своим близким, к тем, кого она любит по-настоящему. Сколько бы границ она ни преступала, а эту не нарушила ни разу – тянула этот воз, сколько бы ей это ни стоило.

Что касается окончания книги, то раньше меня тоже всегда мучило – зачем оно такое? Зачем было так трагически все обрывать, с таким надрывом, неудовлетворенностью? А тут вдруг подумалось, что ведь Маргарет Митчелл так наказала Скарлетт – та потеряла в итоге все, что ей было дорого, без всякой надежды это вернуть. И хотя, зная настойчивость Скарлетт, можно надеяться, что она действительно и из этой ситуации найдет выход, конец книги все равно остается таким – отчаянным, неопределенным, снова предвещающим долгую упорную борьбу. Хотя, конечно, только так и могло сложиться при всех исходных данных.

Читала я когда-то и продолжение «Унесенных ветром», написанное уже не Митчелл, уже после ее смерти. Но это уже не литература, по-моему, а сплошная мелодрама, помню только чувство разочарования, которое вызвало это произведение. И спасти от той неопределенности и отчаяния, которыми закончилась первая книга, оно, конечно, не в силах.

Еще есть фильм, но его я так и не смогла смотреть – очень уж меня киношная Скарлетт раздражает. Вроде бы действительно она такой и была, но нет, все-таки что-то не то, на мой взгляд. Но тут уж известно, как бывает с киноверсиями – у всех свое видение, так что не пошло и не пошло, какие тут могут быть претензии.

Страниц: 1222
Год издания: 2013
Язык: русский

Описание книги Унесенные ветром:

Популярность романа «Унесенные ветром» настолько широка, что произведение переведено на 37 языков, получило экранизацию и неоднократно было поставлено в мировых театрах. Поднятые в книге проблемы не теряют актуальности десятки лет, и сейчас роман очень читаем.

На фоне войны Севера и Юга Америки развивается история главной героини Скарлетт О’ Хара – сильной и темпераментной девушки. Ее натура в 18 лет еще противоречива, а характер имеет разные грани, отсюда различное отношение людей к ней. В свои годы О’Хара уже молодая вдова с ребенком, которой предстоит преодолеть множество жизненных трудностей. Собственных целей добиваться придется разными путями, включая ложь, мошенничество и даже убийство. Позднее она, конечно, поймет, что не любая игра стоит свеч. Ее возлюбленный Ретт – человек внешне хороший и благородный, но затаивший внутри настоящих демонов.

В книге много исторических моментов, описаний войны, положения рабов и женщин. Есть и любовная линия, заканчивающаяся, к сожалению, драматично. Герои Маргарет Митчелл прорисованы до мелочей, оттого не стоит сомневаться в реальности происходящего в книге. Зло и добро здесь показаны с разных сторон, и только от читателя зависит, на чьей стороне он в итоге окажется.

У нас на сайте вы можете читать книгу Унесенные ветром онлайн полностью бесплатно и без регистрации в электронной библиотеке Enjoybooks, Rubooks, Litmir, Loveread.
Понравилась книга? Оставьте отзыв на сайте, делитесь книгой с друзьями в социальных сетях.