Вильям Шекспир
"Как вам это нравится", Акт 2, Сцена 7


Старый герцог


Ты видишь, Жак, не мы одни несчастны,
И много есть ролей на сцене мира
Грустней, чем та, что мы с тобой играем.



Весь мир - театр, а люди - все актеры.
У каждого свой выход и уход.
И каждый акт - иная роль, а в жизни
Всего семь актов. Первый акт: младенец
Блюет и хнычет на руках у няньки.
Второй: плаксивый школьник со щеками
Румянее зари, с набитым ранцем
Ползет улиткой в школу. Третий акт:
Глазам своей возлюбленной влюбленный,
Пыхтя, как печь, слагает серенаду,
Потом солдат, свирепый бородач,
Рубака, бабник, пьяный богохульник,
Крошит людей и в дуло пушки лезет
За мыльным пузырем неверной славы.
Потом судья с подстриженной бородкой
И с брюхом, начиненным каплунами,
С башкою, полной стертых изречений
И общих мест, играет роль свою.
В шестом актер опять меняет облик.
Теперь он тощий, сонный Панталоне
В чулках, в очках, с ключами на боку.
Штаны, в которых щеголял он прежде,
Для ног иссохших стали широки,
Мужской басовый голос превратился
В писклявый детский тоненький дискант.
Но акт седьмой: причудливые смены
Кончаются. Идет второе детство.
Где слух? Где зубы? Зренье? Обонянье? -
Финал!


Перевод В. Левика



Thou seest we are not all alone unhappy:
This wide and universal theatre
Presents more woeful pageants than the scene
Wherein we play in.



All the world"s a stage,
And all the men and women merely players:
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first the infant,
Mewling and puking in the nurse"s arms.
And then the whining school-boy, with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
Made to his mistress" eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon"s mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lined,
With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slipper"d pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side,
His youthful hose, well saved, a world too wide
For his shrunk shank; and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 27.05.2013. Весь мир - театр
  • 24.05.2013. Умер Петр Тодоровский
  • 18.05.2013. История некоторых из запрешенных книг
  • 13.05.2013. Цитаты из произведений Вильяма Шекспира
  • 09.05.2013. Шекспир Как вам это понравится англ. As You Like I

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру - порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Разговорился с одной молоденькой выпускницей ПИКа (теперь это - Пермский государственный институт искусства и культуры, о как!), девочкой нервной, трепетной и весьма экзальтированной.
Эта жертва нынешней «Минобразины» битых полчаса «с замиранием сердца» трындела мне о своем преклонении перед актерами, а когда я спросил: «Преклоняешься ли ты перед своим дедом?», она запнулась, и почти не думая, выпалила: «А за что преклоняться-то?» и продолжила.
- Вся жизнь театр, а люди в нем актеры, так что все мы актеры, кто-то более велик, а кто-то менее…

Договорить я ей не дал – взяв за плечи, развернул на сто восемьдесят градусов и отправил восвояси. Только чуть позже пожалел, что не догадался дать ей пинка. Легонького такого, чисто символического, чтобы не зарылась носом в сугроб, но из калитки вылетела, а не выпорхнула. Может, хоть тогда бы что-то да дошло?
Женщине надо очень постараться, чтобы у мужчины возникло желание прикоснуться к ее копчику (озабоченных эротоманов прошу не реагировать – я совершенно не о том сказал, о чем вы сейчас подумали).

Ну, во-первых, меня просто «убила» безграмотность девицы, планирующей в скором времени «просвещать» желающих в качестве искусствоведа (!).
Она не знает (благодаря тому же Минобразу или?), что эта фраза «вся жизнь - театр, а люди в нем – актеры» то ли намеренно, то ли по глупости кем-то элементарно искажена при помощи подмены одного слова другим.
В действительности она звучит так (Шекспир, пьеса «Как вам это понравится»):

"Весь мир - театр.
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них есть выходы, уходы.
И каждый не одну играет роль.
Семь действий в пьесе той.
Младенец, школьник, юноша, любовник,
Солдат, судья, старик".

Мир – да, своеобразный театр. Но жизнь - нет.
В ней могут быть разные последовательно идущие роли, от младенца и до старика, но ты физически не сможешь в течение года прожить хотя бы 5-7 ролей – от фрезеровщика до физика, извините. Учиться ведь надобно, барышня, и осваивать, а не имитировать, как это делают актеры.

Меня в «Совдепии» мои учители заставляли мыслить аналогиями, чтобы легче было понять вещи, о которых впервые слышишь или постичь просто не в силах из-за некоей «зашоренности», «замусоренности стереотипами», присущей каждому человеку.
Именно поэтому некоторые вещи мне «расколоть» гораздо проще, чем некоторым представителям современной молодежи, которые не приучены оперировать аналогиями, и даже не совсем понимают, что это такое.
Ну, в общем, здесь речь не о том, это так – ремарочка.

А речь, собственно, вот о чем.
«Барышня-будущий искусствовед» заявила небрежно, что она преклоняется перед актерами, а вот перед своим дедом преклоняться вроде как и не за что. Вот тут действительно полный финиш.

Ее деда я хорошо знал, он умер в 87 лет, будучи, помимо прочих наград, кавалером двух орденов «Красной звезды» и «Трудового Красного Знамени», то есть был героем и войны и послевоенного мирного труда.
И им она не считает нужным гордиться?
Да пусть бы ваш дед был бы хоть обычным окопником и «безнаградным» трудягой, он, что, не достоин того, чтобы вы перед ним преклонили свои «гордые» колени?
Не понимаю я этого.
Хучь убей.
Откуда в поросли человеческой это подмененное сознание, в котором намеренно искажена шкала ценностей?
Почему некоторые просто не хотят думать?
Почему труд актера ценится нынешним обществом дороже, чем труд того же фрезеровщика?
Он что – мудрее вашего деда? Или умнее вас? Или совесть его, брошенная на весы времени, просто зашкаливает?
А вы никогда не замечали, что вы все – замечательные актеры, способные сыграть любую роль?
Что значит – «сыграть, как истинный профессионал»?
Чтобы поверили, как Станиславский?
Так в своей жизни я немало встречал всевозможных мошенников и аферистов, которым верил с первого взгляда.
И Станиславский бы поверил, «похудев» после такой встречи на пару лямов.

Упражнение «Издевательство над стрессом»

Цель этого упражнения – сформировать актерское отношение к стрессу. В случае правильного исполнения оно может иметь потрясающий результат.

Итак, суть упражнения заключается в том, что вы пытаетесь искусственно оказаться в стрессовом состоянии. Сыграть, что называется, роль. Но сыграть ее не с помощью голоса и движений, а душой. Исполнить эту роль внутри себя, но по-настоящему. Благодаря этому произойдет обратный, противострессовый эффект, которого, собственно, мы и добиваемся. Используя всякую возможность пережить стресс, мы как бы хотим этого. В результате, когда стресс приходит, мы испытываем радость, ведь у нас появилась очередная возможность поиграть, то есть интересно провести время.

Чтобы было понятнее, давайте представим, что стресс – это некая личность, которая частенько пристает к нам, навязываясь в друзья или пытаясь стать с нами одним целым. Но если мы начнем издеваться над этой личностью, то она в конце концов не выдержит такого отношения и покинет нас. Ведь дружба, как правило, разрушается после насмешек и проявления отрицательных чувств. Игра в стресс – это и есть не что иное, как издевательство над ним. Таким обращением нужно застать стресс врасплох. И тогда произойдет обратная реакция: он окажется внутри нас в совершенно ином свете, противоречащем его сути. Наше отношение к стрессу станет совершенно другим, актерским. А это – автоматическое решение проблемы.

Каков механизм подчинения стрессу? Человек бежит от переживаний, а они настигают его. Если этот механизм изменить (то есть не избегать стресса, а, наоборот, повернуть ему навстречу), то и все устройство может рухнуть. Стресс подобен зверю во время охоты: он гонится за добычей, которая убегает. И так всегда. А что будет, если добыча перестанет убегать и, наоборот, погонится за ним? Представьте, вот лев преследует антилопу. И вдруг происходит обратное: антилопа резко разворачивается и бросается в его сторону. Для льва это будет настолько неожиданно, что он, возможно, бросится наутек, поддавшись принципу «если за тобой гонятся, то надо убегать» (закон джунглей). Вот это и есть обратный эффект, то есть изменение самой сути, самого механизма какого-либо действия.

Иными словами, враг хочет навредить нам, а мы его вред превращаем в интересную для себя игру. Ясно, что врагу это не понравится и он просто перестанет вредить. Ведь если вред стал восприниматься уже не как вред, то и заниматься им нет смысла.

Итак, стресс приходит, а вы радуетесь. Ведь у вас появилась прекрасная возможность, которую никак нельзя упускать, сыграть роль. Сыграть мастерски, по-настоящему. Сыграть роль человека, подверженного стрессу, причем в тот самый момент, когда стресс сам пожаловал к нему. Сыграть и быть довольным своим актерским мастерством.

Таким образом, каждое приближение стресса мы расцениваем как долгожданную возможность сыграть роль. Тем самым будет изменена сама суть природы стресса. И в этом случае стресс, если бы он был личностью, просто не выдержал бы такого несерьезного отношения к себе и, оскорбленный, ушел бы.

Я пробовал поступать так же с обычной болезнью. Однажды я приболел, мне было очень тяжко. Тогда я просто переключился (вспомните о выключателе) на роль. Я стал играть эту болезнь. Я сыграл ее, сыграл по-настоящему, потому что действительно болел. Это было интересно, а в результате мне значительно полегчало.

Многое зависит от нашего отношения к тому или иному явлению.

Дело может дойти даже до того, что человеку захочется заболеть (или подвергнуться стрессу), чтобы попробовать себя в качестве артиста.

Упражнение «Актерское дело»

Это упражнение очень напоминает предыдущее. Просто в данном случае мы применяем его в более широком смысле. Как оно появилось? Однажды в течение длительного времени я был вынужден заниматься тяжелой физической работой. Мне было очень нелегко, и я сильно уставал, но отдых был невозможен. Тогда я «включил» актерскую игру, представив себя рабом, который должен вкалывать по воле хозяина, чтобы сохранить себе жизнь. И эта моя игра (этот мой настрой) перестроила мое сознание, создав дополнительный стимул к работе. Разумеется, играть в такие игры нужно в пределах разумного, чтобы не переусердствовать и не навредить своему здоровью.

Вы можете применить «актерское дело» во многих случаях: готовясь к экзамену и во время него; претерпевая болезнь (об этом я уже говорил) и всегда, когда боитесь, волнуетесь, терпите неудачи, разочаровываетесь, проигрываете и т. д. Когда очень тяжело, можно сыграть измученного страдальца. Просто настройтесь на то, что вы это играете. Переведите проблему из категории жизни в категорию роли и мастерски сыграйте эту роль.

Из высказывания «жизнь – театр, а люди в нем – актеры» можно многое почерпнуть. В нем заложен очень глубокий смысл.

Подумайте, ведь если вы подверглись стрессу, то вам тяжело, но если вы начали играть этот стресс, то это совсем другое дело. Ведь вы извлекли этот стресс из жизни (своей) и превратили в роль. И если вам опять будет тяжело, то уже как актеру, потому что роль тяжелая. Итак, пусть (по мере возможности) тяжесть будет актерской.

Чем больше проблем вы сможете переправить из жизненного русла в актерское, тем больше жизненной энергии вы сэкономите. А с большей энергией вы сможете более продуктивно решать многие другие жизненные задачи.

Упражнение «Творческий подход»

Свою боль можно «отдать» бумаге, творчеству. Мое творчество, например, началось именно с боли, да с такой, которую не хочется пожелать даже врагу. Это была адская любовная боль. Если бы все то, о чем я сейчас пишу, было понято мною тогда, то я мог бы избежать многих мучений. И тем не менее именно в горниле страданий рождалось мое творчество.

Когда нам больно, мы хотим отдать эту боль, избавиться от нее. И если бы кто-нибудь мог забрать ее (не повредив себе), то мы бы, наверное, отдали. Ну, так отдадим ее творчеству.

Соприкоснувшись с творчеством, душевная боль может породить красоту.

Казалось бы, как такое может быть? Если матерью является боль, то как же рождается красота? Ведь сама суть боли – это повреждение. Повреждение сердца. Но красота действительно рождается, ведь ее отцом является творчество.

Боль плюс творчество равняется красота. А ведь где красота, там наслаждение.

Я воплотил (частично или полностью) свою боль во многих моих произведениях. В один из своих ранних рассказов я вложил столько страдания, что писал его со слезами на глазах.

Я нашел применение своей боли. Применение, которое принесло мне состояние счастья. Теперь я радуюсь, когда пишу. Но я благодарен боли. Я готов пожать ей руку и поблагодарить за внесение весомого вклада в мое творческое развитие. Впрочем, не пожать, а поцеловать ручку госпоже Боли. Мы с ней становились одним целым, и рождалась красота. Красота моих слов, моего слога, поэзии, моих песен, рисунков, моей музыки. Красота меня самого. Увидит эту красоту кто-нибудь или нет – другой вопрос.

Сыграть можно и стресс, и волнение, и страх. И неудачу, и отвержение, и несчастную любовь. Но только не потерю близкого человека (я пишу это, потому что боюсь – как бы кто не истолковал мои слова превратно). Когда с человеком случается горе (он теряет родного или близкого человека), то нужно постараться пережить эту боль. Время лечит раны. Сначала бывает невыносимо тяжело, но жизнь так устроена, что нужно жить дальше, даже если кажется, что потерялся всякий смысл. Хочешь не хочешь, но должен. Некуда деваться. Нужно жить.

Упражнение «Адреналин»

Перечисленные проблемы (кроме горя) можно перевести в русло получения адреналина. Обратите внимание на двух по-разному боящихся людей. У одного от страха дрожат колени, а другой наслаждается этим состоянием, воспринимая его как некий душевный экстрим, драйв. Все дело в отношении.

Рассмотрим, например, волнение. Для борьбы с ним есть разные средства. Одно из них – это ликвидация врага его же оружием. То есть не бояться мандража, а, наоборот, желать его. Ведь волнение может превратиться в своеобразный адреналин для вашего организма. Например, если вы стоите перед тысячной аудиторией и ваше сердце колотится, как в припадке, то разве это не адреналин? И вы можете настолько полюбить эту нешуточную экстремальную ситуацию, что будете ждать ее снова и снова.

Конечно, не все являются экстремалами, но в свете решения ранее затронутой проблемы можно попробовать стать им хоть ненамного.

Весь мир - театр. В нем женщины, мужчины - все актеры
С латинского: Mundus universus exercet histrionain (мундус унивэрсус егзерсэт хистрионам). Буквально: Весь мир занимается лицедейством.
Авторство этой фразы традиционно приписывается Уильяму Шекспиру. Действительно, в его пьесе «Как вам это понравится» один из персонажей говорит:
Весь мир - театр.
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них есть выходы, уходы.
И каждый не одну играет роль.
Семь действий в пьесе той.
Младенец, школьник, юноша, любовник.
Солдат, судья, старик.

Но первоисточник шекспировских слов - сочинения римского писателя Петрония (Гай Петроний,.?-66). Его строка Mundus universus exercet histrionain украшала фронтон здания, где размешался театр «Глобус», для которого писал свои пьесы Шекспир.
Иносказательно: каждый играет одну (или несколько ролей) вынужденно или добровольно (ирон.).

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


Смотреть что такое "Весь мир - театр. В нем женщины, мужчины - все актеры" в других словарях:

    Если двое разговаривают, а третий слушает их разговор, это уже театр. Густав Холоубек Театр это такая кафедра, с которой можно много сказать миру добра. Николай Гоголь Не будем смешивать театр с церковию, ибо труднее балаган сделать церковию, чем …

    Удивительно то, что Шекспир действительно очень хорош, несмотря на всех тех людей, которые говорят, что он очень хорош. Роберт Грейвз Чтобы решить, кто написал «Гамлета» Шекспир или Фрэнсис Бэкон, достаточно было после вчерашнего представления… … Сводная энциклопедия афоризмов

    Maugham. Моэм Уильям Сомерсет (Maugham, William Somerset) (1874 1965) Английский писатель. Афоризмы, цитаты Моэм Уильям Сомерсет. Maugham. Биография Жизнь слишком коротка, чтобы делать для себя то, что могут для тебя сделать за деньги другие. … Сводная энциклопедия афоризмов

    Гендерные роли - один из видов социальных ролей, набор ожидаемых образцов поведения (или норм) для мужчин и женщин. Роль в социальной психологии определяется как набор норм, определяющих, как должны вести себя люди в данной социальной позиции. Первым… … Термины гендерных исследований

    - (1854 1900 гг.) писатель Актер вот критик драмы. Музыкальный критик это певец, или скрипач, или флейтист. Америку много раз открывали до Колумба, но никому об этом не рассказывали. Англичане обладают волшебным даром превращать вино в воду. Атеизм … Сводная энциклопедия афоризмов

    Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия

    История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Республика Индия, гос во в Юж. Азии. Др. инд. название Sindhus от названия реки Синдху (совр. традиц. Инд). От него авест., др. перс. Hindu, далее др. греч. и латин. India, откуда русск. Индия и аналогичные названия в других европ. языках: англ.… … Географическая энциклопедия

    Гос во в Вост. Азии. В первой половине I тыс. н. э. известна как страна Ямато. Название от этнонима ямато, который относился к союзу племен, живших в центр, части о. Хонсю, и означал люди гор, горцы. В VII в. для страны принимается название… … Географическая энциклопедия

    В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия