Генеральный директор Библиотеки иностранной литературы имени Рудомино Вадим Дуда рассказал в интервью РИА Новости о новых образовательных проектах, культурных и учебных центрах, сообщил, что нового появится в библиотеке после масштабного ремонта, а также поделился мыслями о том, как следует развиваться библиотечному сообществу в условиях быстрого развития информационных технологий.

— Приближается начало учебного года. Планируется ли создание образовательных проектов для школьников и студентов? Возможно, увеличится число встреч и мастер-классов на базе культурных центров библиотеки?

— В этом году мы приняли решение о создании образовательного кластера. Мы выделим целое крыло библиотеки — аудитории, места для отдыха, очень точно подготовленные под образовательные услуги. Для начала мы продолжим языковые курсы, которые будем проводить совместно с культурными институтами соответствующих стран: английский — с Британским советом, испанский — с Институтом Сервантеса. Первые группы испанского появятся уже этой осенью. Также откроются курсы по остальным основным языкам — итальянскому, немецкому, французскому — совместно с культурными институтами этих стран. В Иностранке действует несколько национальных культурных центров: американский, японский, голландский, азербайджанский и так далее. Многие образовательные программы проводятся на базе этих культурных центров — это разговорные клубы, встречи с представителями посольств, встречи с носителями языка. Очень много внимания уделяется национальным культурам и их особенностям: в Японском центре, например, проводятся мастер-классы по традиционному чаепитию или по оригами.

На сентябрь запланировано около 150 мероприятий. Большинство встреч, посвященных изучению иностранных языков, состоятся в Американском центре и недавно открытой Франкотеке. В Иностранке также пройдет IV Международный конгресс переводчиков художественной литературы "Литературный перевод как средство культурной дипломатии", Дни чешской культуры и другие мероприятия.

— На сайте Иностранки появилось сообщение о том, что скоро появится Центр славянских культур. Можно рассказать о нем поподробнее, когда приблизительно он откроется?

— Мы давно общаемся с Форумом славянских культур (ФСК), у нас было достаточно много издательских проектов: серия "Сто славянских романов" и отдельные произведения, которые мы издавали совместно с форумом. Мы подумали о том, что в Иностранке, среди большого количества национальных или языковых центров, очень не хватает единого центра, посвященного славянской культуре, к которой в том числе относится и наша страна. Мы решили открыть специализированный зал с обширной программой мероприятий, посвященных славянской культуре, и библиотеку литературы на славянских языках. Партнером Центра славянских культур будет ФСК. Сейчас в состав форума входит 13 стран, в том числе Россия, Болгария, Хорватия, Македония, Чехия, Словакия, Украина и так далее. Все они представляют большой культурный интерес. Наш центр будет открыт либо в декабре 2016 года, либо в самом начале 2017. Работа уже идет, мы подбираем фонды, ФСК помогает установить нам контакты с библиотеками и министерствами соответствующих стран, которые, как мы надеемся, помогут нам и с книгами, и с наполнением деятельности этого центра, чтобы там были люди, встречи, живое общение.

— В данный момент Россия находится в процессе восстановления отношений с Турцией. Насколько я знаю, существовавший в Иностранке Турецкий культурный центр был закрыт. Планируется ли возобновление его работы?

— Давайте посмотрим на ситуацию с прагматичной точки зрения. Центр — это помещение, в котором есть книги, люди, мероприятия. Деятельность центра финансировалась одним из фондов российско-турецкого сотрудничества. В какой-то момент финансирование прекратилось. Все, что касается помещения и книг, осталось в целости и сохранности, но деятельность прекратилась. Это не решение библиотеки. Если у нас появятся партнеры, то мы с удовольствием продолжим эту работу.

— Иностранка планирует открывать какие-нибудь новые точки в библиотеке, культурные или образовательные центры?

— Сейчас в библиотеке идет большой ремонт. На первом этаже осенью откроется наш культурный социальный центр, появится ресепшн, места для самостоятельной записи читателей. Кроме того, появится две очень важные точки библиотеки — книжный магазин и литературное кафе, большие площади которых будут располагаться на открытом воздухе. Мы часто проводим книжные презентации, встречи с авторами — это один из лучших форматов привлечения интереса к чтению и покупке книг. У нас есть своя преданная аудитория, которая интересуется языками, языкознанием, литературоведением, интересными новинками — на них мы будем рассчитывать наш книжный магазин, где будут книги по искусству, альбомы, каталоги, художественная литература на языках.

Литературное кафе станет местом живого общения. Мы думаем, что наш книжный магазин — важный пилотный проект для библиотечной среды, потому что библиотеки могут быть хорошими точками для открытия книжных магазинов: их много, в них работают люди, фанатично любящие книгу. К тому же библиотеки обычно удобно расположены.

Чуть позже, я думаю, в следующем году, будет перепланировка Атриума: там появятся специализированные места для встреч на открытом воздухе, небольшой кинотеатр… Пока не будем раскрывать все секреты.

В 2017 году мы планируем открыть Итальянский культурный центр, потому что итальянский язык и культура требуют большого внимания. Это четвертое по популярности направление среди наших читателей. Дальше подумаем об открытии Центра немецкой культуры, но конкретных планов пока нет.

Кроме того, в конце этого года мы откроем лабораторию Пирсон. Пирсон — это издательство, которое специализируется на изучении языков, в основном английского. Это будет мультимедийный центр, куда можно прийти позаниматься самостоятельно, преподаватели смогут опробовать определенные методики Пирсон, использовать их в учебном процессе.

— Расскажите подробнее о лаборатории. Это будет компьютерный класс, куда будут приходить отдельные ученики? Или класс для групповых занятий?

— И так и так. Он будет открыт для читателей Иностранки, в том числе и в виртуальном виде: доступ к определенным ресурсам, методикам и программам пользователи получат, не выходя из дома. Также класс будет открыт для преподавателей языковых групп.

Как будет происходить финансирование?

— Понимаете, библиотеки всегда были точкой доступа к знаниям. Раньше знание ассоциировалось с книгой, но сейчас оно доступно в какой-то еще форме. Почему библиотека должна оставаться в стороне? И сами, и в сотрудничестве с нашими партнерами мы будем финансировать доступ к электронным ресурсам.

Не так давно в библиотеке открылась Франкотека. Существует ли какая-то статистика посещения центра?

— Франкотека пользуется большим спросом. Лето, вообще, спокойный период, но за полтора месяца работы центр посетило около 600 человек, что для нового читального зала очень хороший показатель. Франкотека — успешный проект, который интересен аудитории. Я думаю, что начиная с сентября мы увеличим количество мероприятий и программ.

— Сайт Иностранки отличается удобным интерфейсом, понятной навигацией. Каковы планы развития библиотеки в виртуальной среде?

— Библиотека — достаточно сложная организация в плане информационного обеспечения. Что всегда хорошо умели делать библиотекари? Получать большое количество книг, их классифицировать, систематизировать, каталогизировать, обеспечивать правильную расстановку, чтобы достаточно быстро найти нужную книгу. Это отрабатывалось веками.

20 лет назад в нашу жизнь ворвались информационные технологии и стало понятно, что с их помощью можно раскрывать библиотечные фонды, описывать их и систематизировать. Но переносить принципы работы с бумажными каталогами в электронный вид не всегда легко получается, поскольку это совершенно другая среда, которая требует иных подходов. В большинстве библиотек электронные каталоги похожи на бумажные. Наш сайт — хороший пример. У нас действительно удобный и современный интерфейс, позволяющий быстро сориентироваться в потоке анонсирующих и новостных материалов. Однако имеется большой пробел в электронном каталоге. Мы планируем потратить много сил и времени на то, чтобы наш каталог стал максимально адекватным и релевантным, то есть полностью открывал наши фонды и был удобен для пользователей, содержал сканы обложек, оглавления, информацию из энциклопедических источников. У нас около пяти миллионов единиц хранения, книг из них — два с половиной миллиона. Для того чтобы привести в порядок все электронные записи, нужно выверить запись, убедиться, что книга стоит на месте — это очень серьезная работа, которой мы будем заниматься года два-три минимум.

Сотрудников для такой работы хватает?

— Нет, не хватает. Библиотечное сообщество начинает понимать, что нужно задуматься о технологичности наших традиционных процессов. Для того чтобы библиотека стала местом для встреч и общения, нужно высвободить ресурсы. Библиотека должна быть более эффективной, более хорошо организованной, чтобы мы смогли высвободить время и ресурсы для просветительской, образовательной, культурной и социальной деятельности.

Какие редкие, представляющие особый интерес книги или книжные собрания могут появиться в библиотеке?

— Мы ориентируемся на то, что в библиотеку должно поступать около 10 тысяч новых книг в год. Специфика нашей библиотеки в том, что мы занимаемся иностранной литературой. За последние два года наша способность покупать литературу сократилась ровно вдвое, потому что поменялся курс рубля. Мы занимаемся такими проектами, как Франкотека, чтобы с помощью наших партнеров обеспечить поступление в библиотеку новых интересных книг на иностранных языках и поддерживать уровень комплектования. На открытии центра мы получили около семи тысяч книг на французском языке и подписку на электронные ресурсы: фактически это наш годовой план поступления книг. Действительно, определенные сложности существуют. Надо повышать эффективность внутренних процессов, чтобы высвободить средства на покупку новых книг.

— Иностранка занимается оцифровкой книг. На каком этапе в данный момент находится сам процесс оцифровки? Каков был план, допустим, на год и сколько уже выполнили?

— Давайте разберемся. Есть как минимум два направления оцифровки: первое — то, что мы делаем для Национальной электронной библиотеки (НЭБ). Идеология НЭБа — обеспечение доступа к знаниям. В России ежегодно издается около ста тысяч книжных наименований. Средний тираж книги — 5 тысяч. Если говорить о научных книгах — 500 штук. НЭБ делает упор на то, чтобы сохранить то, что издается очень небольшим тиражом, но создает большой фонд знаний. В этом году мы внесем в НЭБ около тысячи книг, которые соответствуют профилю комплектованию НЭБ: культура, наука, образование. К ноябрю мы выполним эту задачу.

Второе — оцифровка, которой занимаемся мы сами. Мы стараемся оцифровать редкие книги и такие, которые могут быть утрачены в какой-то момент ввиду своей ветхости. Эти цифры примерно равны тому, что мы делаем для НЭБ. Такие темпы, конечно, недостаточны. Наш фонд редких книг состоит из примерно 60 тысяч экземпляров, и как минимум этот фонд нужно оцифровать.

Какие книги пользуются большей популярностью — электронные или бумажные?

— Наверное, на этот вопрос я вам ответить не смогу, и вот почему: так кажется, что электронные книги пользуются большей популярностью. Но у библиотек не так много удобных сервисов по обеспечению доступа к электронным книгам. Наш экспериментальный проект с ЛитРесом и издательством АСТ-ЭКСМО показал, что люди интересуются электронными книгами. Но прочитав такую книгу, они часто приходят к тому, что хотят купить бумажный вариант. Электронные книги хороши для быстрого чтения, для поиска информации. Настоящее чтение — все-таки бумажная книга. Это абсолютно разные носители информации с различными целями.

На должность директора Библиотеки иностранной литературы (ВГБИЛ) назначен Вадим Дуда

  • Когда: 03.08.15 (13:52)
  • Источник: Министерство культуры Российской Федерации
  • Сайт: http://mkrf.ru/

Новым директором Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы стал экс-ректор Академии переподготовки работников искусства, культуры и туризма.

С предложением о назначении на этот пост Вадима Дуды к Министру культуры Российской Федерации Владимиру Мединскому обратились крупные деятели библиотечной сферы - директор Российской государственной библиотеки (РГБ) Александр Вислый, генеральный директор Государственной публичной научно-технической библиотеки (ГПНТБ) Яков Шрайберг, гендиректор компании ЭЛАР («Электронный архив») Сергей Баландюк и ректор Кемеровского государственного университета культуры и искусств Екатерина Кудрина.

В их письме министру, в частности, говорится о том, что «сейчас «Иностранке» необходим руководитель, способный сохранить ее особую атмосферу, поддержать и развить все лучшее, созданное и накопленное за десятилетия, выстроить баланс отношений между Министерством, коллективом, общественными, международными организациями, всем сообществом «Иностранки».

«Этому руководителю необходим опыт международной деятельности, понимание нюансов и особенности работы в мультикультурной и мультиязыковой среде, профессиональные менеджерские качества, заряд энергии и позитива для поддержания «саморазвивающейся библиотеки», реализации планов стратегического развития. По нашему мнению, таким руководителем мог бы стать Вадим Валерьевич Дуда, ректор ФГБОУ ДПО «Академия переподготовки работников искусства, культуры и туризма».

В течение ближайших трех месяцев Вадим Дуда будет заниматься разработкой концепции развития ВГБИЛ, которая будет вынесена на обсуждение коллегии Министерства культуры РФ. Об этом во время встречи нового руководителя с коллективом библиотеки заявил статс-секретарь - заместитель Министра культуры РФ Григорий Ивлиев.

«Заменить такого выдающегося деятеля культуры, как Екатерина Гениева, невозможно, - сказал Григорий Ивлиев. - Благодаря Екатерине Юрьевне библиотека и сейчас двигается по пути инновационного развития, задает тон в использовании новейших технологий, щедро делится своим опытом с коллегами. Вадим Дуда продолжит традиции, заложенные Екатериной Гениевой. Библиотека иностранной литературы останется важнейшим культурным центром в России».

Речь прежде всего идет о программе развития ВГБИЛ до 2018 года, в которой прописаны направления развития, приоритетные задачи и стратегические цели. Этот документ был утвержден Екатериной Гениевой. Важно отметить, что перспективы и приоритеты, прописанные в этом документе, актуальны не только для Иностранки, но и для всей библиотечной отрасли в целом. «При выборе кандидатов на пост нового генерального директора Иностранки учитывались прежде всего наличие опыта и компетенций, которые позволят реализовать эту программу», - подчеркнул Григорий Ивлиев.

Замглавы ведомства также отметил, что Вадим Дуда был одним из ключевых участников разработки концепции, технического задания, формирования НЭБ, вывода этой системы на новый уровень, позволяющий превратить корпоративный проект в государственную систему, пространство электронных знаний. В программе много внимания уделяется вопросам оцифровки фондов, необходимости координации деятельности федеральных библиотек в данном вопросе. В системе НЭБ закладывается именно такой функционал, позволяющий крупным библиотекам координировать и планировать свою работу, не дублируя усилия.

Неоценимую помощь оказала Екатерина Юрьевна в важнейшей инициативе министерства - разработке модельного стандарта деятельности общедоступных библиотек. За основу была принята идея о необходимости превращения библиотек в востребованные информационные, культурные, коммуникационные центры. Как ректор АПРИКТ, Вадим Валерьевич курировал вопрос развития модельного стандарта и модельных библиотек. Была проведена серьезная научно-исследовательская работа по изучению международного опыта планирования пространства, сервисов, моделей информационного взаимодействия, разработаны концептуальные модели библиотек нового типа. Результаты этой работы опубликованы на сайте новаябиблиотека.рф. Но, пожалуй, самым важным результатом этой работы стало решения коллегии Минкультуры о создании в 2015 году пилотных площадок в регионах России. Такие площадки сейчас создаются в Сочи, Крыму, во Владимирской и Рязанской областях командой АПРИКТ.

Для справки:

Вадим Дуда родился 24 декабря 1964 года. В 1991 году окончил Московский авиационный институт (МАИ) по специальности «инженер-механик», защитив диплом на английском языке. В 2005 году получил степень МВА (American Institute of Business and Economics).

В 2012–2013 годах работал директором Департамента информационной политики и международных связей Минкультуры, был советником Министра культуры. Он занимался вопросами развития библиотек, созданием Национальной электронной библиотеки (НЭБ), работал над созданием библиотеки Центра детского творчества в Сочи.

Осенью 2015 года, после смерти прежнего директора , новым руководителем Библиотеки иностранной литературы стал Вадим Дуда. Преобразования, которые он начал проводить, вызвали противоречивую реакцию. поговорила с Дудой и попросила его прояснить ситуацию.

«Лента.ру»: Во многих СМИ в последнее время появилась информация о проблемах в Библиотеке иностранной литературы: сотрудников заставляют увольняться, ликвидируются отделы, опечатано книгохранилище…

Дуда: Ничего не закрыто. Действительно, осенью прошлого года книгохранилище было опечатано судебными приставами в связи с претензиями к противопожарной безопасности. Но с первого декабря у нас нет никаких ограничений, библиотека полностью открыта.

Что вы можете сказать об увольнениях?

Ни один человек не был уволен по нашей инициативе. Я подписал в январе два внутренних документа. Первый касался международного книгообмена, второй - выставочного отдела. Про книгообмен - ранее в октябре уже был приказ о неукоснительном соблюдении правил документооборота и законодательства в международном книгообмене. Январский приказ приостанавливал деятельность книгообмена из-за очень серьезных расхождений с требованиями закона.

В чем заключались расхождения?

Это касалось оформления документов библиотечного учета. У меня есть все основания предполагать, что эта деятельность была, мягко говоря, непрозрачной. Суть в том, что поступление в фонд и «выход» книг за пределы библиотеки должны быть определенным образом документированы, чтобы всегда можно было определить, куда, на каких основаниях, с какой целью была отправлена книга. Существует ряд требований по такому учету.

То есть вы подозреваете, что на международном книгообмене наживались люди, отвечающие за этот процесс?

Я этого утверждать не могу, это не в моей компетенции. Я лишь могу констатировать: у меня есть все основания говорить о непрозрачности и незаконности этой деятельности и невозможности ее продолжения в таком виде в «Иностранке». Также отмечу, что библиотека не получала денег по результатам этой деятельности.

О суммах какого порядка идет речь?

Дело не только в суммах, хотя они были немаленькие. На мой взгляд, «Иностранка» с ее репутацией, созданной усилиями уважаемых и известных людей, просто не может быть частью каких-то серых, совсем непрозрачных схем.

1 /10

В каком виде, по вашему мнению, должен проводиться международный книгообмен? Люди, работавшие раньше в библиотеке, в интервью «Открытой России» говорят, что «многие из старых партнеров уже отвернулись от "Иностранки", остальные продолжают сотрудничество по старой памяти».

А по какой причине старые партнеры отворачиваются? Я убежден, что работа с такими замечательными партнерами, как Государственная библиотека Берлина или Библиотека Конгресса, должна быть совершенно честной и взаимовыгодной. Приведу пример - сейчас мы не можем провести сверку взаиморасчетов с нашими партнерами, так как многие операции не фиксировались документально. Это значит, что мы не сможем предоставить никаких юридически значимых документов партнерам для аудита. А это может быть серьезной проблемой для любой крупной библиотеки. Если мы не будем полностью соответствовать законам, то обязательно будем терять и партнеров, и репутацию.

Сотрудники вашей библиотеки утверждают, что их вынуждали писать заявления на увольнение по собственному желанию и создавали обстановку, в которой они просто вынуждены были уволиться.

Я не очень хороший психолог или психотерапевт, но скажу так: если требования соблюдать закон и порядок - это оказание психологического давления, то мы действительно оказывали очень сильное психологическое давление. Сотрудники написали заявления на увольнение, так как несогласны с этими требованиями. Они занимались этим много лет, это их право. И они получили при увольнении компенсации.

Они говорят о том, что по отделам рассылали заявления на увольнение, без подписей, таким образом побуждая их подписать эти бумаги.

Что такое заявление на увольнение без подписи? Не знаю, имели ли вы дело с государственными или бюджетными учреждениями, но у нас не все так легко. Я не могу уволить сотрудника просто так. Есть определенные процедуры.

Значит, вы полностью отрицаете, что это было?

Слухи о «расстрельных списках», о рассылке заявлений, на мой взгляд, создаются для того, чтобы напугать сотрудников, в корне не согласных с мнением уволившихся. Таких сотрудников подавляющее большинство, среди них авторитетные работники с многолетним стажем, наш золотой фонд… Я готов ответственно заявить, что нет никаких планов по сокращению сотрудников и нет никаких требований от подобного плана. Особенно это касается сотрудников библиотечных подразделений - нашей элиты, мы всегда поддерживали и будем их поддерживать.

Пытались ли вы как-то работать над атмосферой в коллективе, сплотить его?

У нас сплоченный коллектив, костяк нашей команды - те самые библиотекари, которые посвятили «Иностранке» всю свою жизнь. Я с ужасом думаю о том, что кто-то из них захочет уйти на пенсию, потому что они не только кладезь информации и бесценного опыта, но и образец абсолютно честного служения своему делу. С подавляющим большинством сотрудников у нас полное взаимопонимание: куда мы двигаемся, какие приоритеты важны для развития современной библиотеки. И я хочу сохранить эту атмосферу, потому что я - часть этого уникального коллектива.
Негатив идет от внешних источников. Обсуждается информация, не подтвержденная документально, слухи и домыслы. Я уверен, как только все факты будут проверены, получат соответствующую оценку и будут опубликованы, пена схлынет.

Фото: Библиотека иностранной литературы

По словам ваших сотрудников, вы говорили, что «каждый квадратный метр библиотеки должен продаваться», приносить деньги…

Про «продажу квадратных метров» - это не ко мне, я таких задач никогда не ставил. Я всегда за то, чтобы государственные средства расходовались максимально эффективно. Библиотека, как и любое другое учреждение культуры, заинтересована в росте посещаемости. Поэтому в 2015-2016 годах мы попросили освободить помещения всех арендаторов, не вписывающихся в концепцию развития библиотеки. Эта концепция была согласована Екатериной Юрьевной Гениевой с Попечительским советом в 2012 году.

Библиотека для вас - это прежде всего слаженно, оптимально работающее предприятие или просветительский проект?

Конечно же, просветительский проект. Это же библиотека! Но необходимость соблюдения норм законодательства совершенно очевидна. Библиотека не может быть частью каких-то странных схем.

Зачем был закрыт выставочный отдел?

Здесь необходимо расставить приоритеты - сначала библиотека, потом все остальное. Приведу пример. За два года рубль достаточно сильно обесценился, а мы покупаем книги за рубежом. Очень хочется сохранить объем поступлений, для чего нужно больше денег. У нас имеются серьезные проблемы с противопожарной безопасностью и еще очень много проблем библиотечного свойства, решение которых потребует затрат.
В такие достаточно непростые времена тратить 11 миллионов рублей на 12 выставочных проектов в год - в корне неверно, мы просто не можем себе этого позволить. Кроме того, у нас есть отдел культурных программ, с очень похожими функциями. 5 из 10 сотрудников выставочного отдела написали заявления об увольнении по соглашению сторон, с выплатой компенсации, остальные остались в библиотеке, продолжат заниматься этой деятельностью.

Проблема с противопожарной безопасностью стояла с 2010 года. Почему она не была решена?

Основная претензия - отсутствие системы автоматического пожаротушения в книгохранилище и еще целый ряд других нарушений. Предписания выдавались с 2010 года, и это выглядит так: сначала выписывается предупреждение, потом штраф, потом штраф лично на директора. И в какой-то момент эти возможности кончаются, можно только обратиться в суд и потребовать закрытия библиотеки, особенно учитывая недавнюю историю с пожаром на Алтуфьевском шоссе и в библиотеке ИНИОН.
По многим причинам финансирование - а это весьма внушительная сумма - организовано не было. Хочу отметить, что в конце прошлого года нам удалось договориться о финансировании со стороны Министерства культуры, государственный контракт подписан. Автоматическая система пожаротушения будет внедрена в июле этого года.

В библиотеке был Американский культурный центр…

Почему вы говорите в прошедшем времени? Американский центр ни на секунду не был закрыт, он и сейчас открыт, и там ровно то же, что и два года назад. Мы прекратили получать деньги от посольства потому, что тип соглашений, подписанных между библиотекой и , к сожалению, во многом не соответствовал нормам. Так что мы продолжаем поддерживать деятельность этого центра, и делаем это успешно.

Ваш проект «Франкотека» получил от посольства Франции 9000 книг, но сотрудники библиотеки говорят, что в посольстве просто не знали, куда их списать.

Странно слышать о таком отношении к книгам от библиотекарей, пусть даже и анонимных... Наверное, поэтому и побоялись выступить открыто... У посольства Франции есть организация Institut Francais. У них есть проблемы с библиотечными площадями, и когда мы договаривались о проекте «Франкотека» с послом Франции, идея состояла в том, чтобы не создавать ненужную конкуренцию. Мы - библиотека, они - культурный центр. Поэтому мы в какой-то мере взяли на себя библиотечное обслуживание этой организации. Не вижу здесь каких-то проблем. «Франкотека» востребована нашими читателями, помогает нам увеличивать аудиторию, в том числе и за счет полученных книг.

Например, 28 февраля у нас будет открытие еще одного Американского центра, совместно с издательством Pearson. На очереди Итальянский и Иберо-американский центры. Мы активно развиваем библиотеки в регионах и считаем, что, как крупная федеральная библиотека, должны им помогать. «Иностранка» не останется в стороне и от развития цифровых технологий. За год мы стали достаточно заметны в области виртуальных сервисов - около 200 региональных библиотек пользуются нашими услугами как агрегатора цифровых книг.

Вадим Дуда, недавно возглавивший Всероссийскую государственную библиотеку иностранной литературы имени М. И. Рудомино, рассказывает о том, как будет развиваться «Иностранка». Как сотрудничать с другими странами в новых геополитических условиях, сделать, чтобы свободных номерков в библиотечном гардеробе стало меньше, стоит ли гуманитарию бояться слова «эффективность» и почему в библиотеке должно пахнуть хорошим кофе.

– Вадим Валерьевич, мы с вами беседуем в кабинете генерального директора Библиотеки иностранной литературы Екатерины Юрьевны Гениевой, скончавшейся в июле этого года. Здесь настоящая выставка ее памяти, даже шаль на кресле. Это надолго так?

– Этот кабинет останется кабинетом Екатерины Юрьевны. Мы устроили здесь мемориальную гостиную и собираемся здесь, когда говорим о чем-то хорошем, большом, но других хозяев у этого кабинета больше не будет. Вот ее дипломы, наградные листы, премии, книги, иконы и сувениры – так будет все время.

– А ваш кабинет где?

– Пока у меня есть временный кабинет, потом посмотрим.

– Как вы видите библиотеку будущего? Будет ли такой «Иностранка»?

– Изначально в «Иностранку» было заложено несколько очень верных, долгосрочных идей.

В 1921 году Маргарита Ивановна Рудомино… понимаете – в 1921-ом году! – стала ходить по кабинетам не самых интеллигентных людей и призывать изучать иностранные языки, сохранять связи с иностранной культурой, с зарубежьем. Сколько смелости надо было для этого иметь! И «Иностранка» стала таким окном во внешний мир, даже в самые тяжелые реакционные времена.

Но в 1920-е, в 30-е годы для того, чтобы люди стали приходить в библиотеку, достаточно было просто организовать помещение и фонд, то есть наличия книг было достаточно для того, чтобы была аудитория. Пропустим несколько страниц истории библиотеки и вспомним, что Екатерина Юрьевна Гениева выдвинула тезис о том, что библиотека должна быть еще и центром межкультурной коммуникации. То есть не только книги, но место, где люди соприкасаются с языком, с культурой, общаются между собой. Это тоже крайне важная концепция, которая была заложена в «Иностранку» в начале 1990-х годов.

– Вместе с изменением климата в стране.

– Да, климат, конечно же, тогда изменился. Тогда появились международные культурные центры, и я считаю это крайне важным вкладом в нынешний облик, нынешнее позиционирование «Иностранки», именно поэтому такое большое количество людей ей преданы.

У меня есть любимая цитата из Борхеса, не отвечаю за ее точность, но примерно так: «В этой библиотеке было все: книги по всем темам, самый верный каталог этих книг, опровержение самого верного каталога этих книг, книги наших судеб и многое-многое другое». Это некое утопическое описание того информационного поля, которое есть сейчас в том же интернете. Переизбыток информации – это очевидная черта времени. Поэтому думать о библиотеке просто как о хранилище фонда, как об источнике доступа к информации, конечно же, недостаточно. Библиотека должна добавить в этот беспредельный информационный поток живое человеческое общение. Люди должны разговаривать с носителями других языков, других культур. Душа – и есть та самая добавленная ценность, которая отличает библиотеку от утопической модели доступной для всех и совершенно переизбыточной информации.

Перед нами как перед «Иностранкой» и перед библиотечным сообществом вообще стоят два очень больших вызова. Первый – глобализация. Мы постоянно сталкиваемся с другими языками, другими культурами, другими системами ценностей, часто это вызывает определенный когнитивный диссонанс. Нужна подготовка, определенные знания особенностей культуры, чтобы чувствовать себя комфортно, чтобы не вызывать отторжения или чувства враждебности в другой стране и другой культуре. Умение общаться требует определенного подхода, воспитания иммунитета, если хотите, заранее воспитания той самой толерантности, о которой все мы привыкли говорить. Культурные особенности не всегда задокументированы – цвета, знаки, мимика, жесты, запахи. Поэтому внутри библиотеки должно быть много международных культурных центров со своими цветовыми схемами, узорами, традициями, совершенно другим обликом. Международные культурные центры должны быть очень гармонично вписаны в библиотеку.

Второй вызов – информационный. Радикальное развитие новых технологий, виртуальное взаимодействие культур и динамичный интенсивный информационный фон нужно учитывать. Библиотека должна быть заметна и в виртуальном информационном поле, потому что – все мы понимаем – если тебя сейчас нет в сети, то, может быть, тебя и вообще нет?

Резюмируя: библиотека должна, прежде всего, стать местом коммуникации, не хранилищем книг, не доступом к фонду и даже не виртуальным доступом: мы должны заботиться об аудитории. Наш главный показатель эффективности – аудитория.

– И как вы намерены привлекать аудиторию?

– Мы сформулировали четыре ключевых направления для развития, там, где мы должны быть «чемпионами»: открывать международные культурные центры, развивать виртуальные сервисы, создать удобное, привлекательное, «модное» пространство библиотеки и развивать свое региональное присутствие.

Открывать международные культурные центры. Их должно быть больше, они должны развиваться еще активнее. У нас совершенно не представлена Южная Америка, которая вызывает очень большой интерес, у нас достаточно мало, как ни странно, Европы сейчас, фрагментарно представлен Восток, очень мало СНГ, поэтому нам нужен внятный и четкий подход, система приоритетов по развитию международных центров.

Вторая ключевая задача – это наше присутствие в виртуальном пространстве. Нам нужна стратегия лидерства в виртуальных сервисах. Смотрите, в пиковое время, примерно часа в четыре дня, в нашей библиотеке находится одновременно примерно 60-70 человек. Из них около 15 человек будут находиться в электронном читальном зале, 10-15 человек – в культурных центрах и остальные 20-30 – читатели бумажных книг. Востребованность электронных ресурсов достаточно высока.

Мы собираемся открыть виртуальные читальные залы национальных библиотек. Помимо того, что мы комплектуемся бумажными фондами, мы бы хотели, чтобы у нас появилась сеть таких виртуальных читальных залов Библиотеки Конгресса, Национальной библиотеки Великобритании и многих других. Мы об этом уже поговорили с нашими партнерами из этих и других библиотек, им такое сотрудничество интересно. Мы будем делать виртуальные читальные залы, а еще хотим очистить площади, занятые бумажными каталогами.

– Каталог будет убран после оцифровки?

– Каталог нельзя просто взять и перенести. Дело же не просто в сканировании карточек, а в том, что это достаточно сложные связи, некоторые карточки рукописные и содержат дополнительную информацию. Убирать полностью, конечно, не будем.

– В каком состоянии сейчас находится проект национальной электронной библиотеки (НЭБ)?

– Он запущен в эксплуатацию, там сейчас больше полутора миллионов текстов, около 30 миллионов библиографических записей. Надо многое улучшать, но, как мне кажется, удалось сделать главное – НЭБ не стал делом одной или двух библиотек. Сейчас там, как минимум 30 библиотек, которые так или иначе участвуют в проекте, делятся своим контентом, и думаю, что до конца года к базе будет подключено 500 библиотек, читатели которых смогут пользоваться всем ресурсом НЭБ.

– Вы рассказывали, что как раз в рамках работ над Национальной электронной библиотекой вы познакомились с Екатериной Юрьевной, и у вас была полемика по поводу того, как должна выглядеть НЭБ.

– Полемика – это вы дипломатично сейчас сказали! Это была достаточно жесткая дискуссия, потому что Екатерина Юрьевна жестко критиковала первоначальную концепцию. Спор был о том, сколько библиотек должны предоставлять свои книги. В моем тогдашнем понимании этих библиотек должно было быть очень много, сотни, если не тысячи. А в понимании Екатерины Юрьевны библиотек должно было быть ограниченное количество, условно – десяток библиотек, которые являются основными контрибьюторами контента, в соответствии со своим профилем комплектования. В итоге я согласился с ее видением и сейчас проект реализуется примерно в таком виде, так лучше.

– Почему лучше?

– Библиотека не должна наполняться бессистемно, суть библиотеки – это её профиль комплектования и люди, которые им занимаются. Надо, чтобы какое-то количество библиотек очень четко занимались своей частью фонда и несли за это ответственность, тогда совокупность этих фондов будет тоже достойной внимания и интересной.

– Опыт каких мировых библиотек вам кажется наиболее полезным?

– Мне очень нравится, что происходит в European , они всегда декларировали, что библиотека – это книги, музыка, архивы и музейная коллекция. В России всегда первичны были книги, но если посмотреть на Президентский Указ по основам государственной культурной политики, там про национальную электронную библиотеку написано ровно то же самое: нужно объединять архивные, музейные, библиотечные фонды. Это правильное движение. Но главная проблема текущего проекта НЭБ (это уже личное IT-шное мнение) – не надо пытаться создать огромную аудиторию на основе портала, это очень сложно. Многие успешные IT проекты возникали там, где эта аудитория уже есть. Если ты занимаешься контентом, то это и есть твоя основная ценность, а не уникальный портал или уникальная «читалка», электронные книги, приложения на телефонах и планшетах и так у всех есть.

– Вы знаете, что сейчас у нас часто в связи с гуманитарными проектами употребляют слово «эффективность»…

– Давайте я вам скажу еще более страшное слово, которое боятся в гуманитарной отрасли – «оптимизация»!

– О да! Так что такое эффективность библиотеки и есть ли у этого цифровой показатель? Скажем, вы говорили, что количество членских билетов за последние 10 лет сократилось почти вдвое.

– Эффективность – это дробь, где в числителе есть определенный результат, а в знаменателе есть ресурсы. Эффективность это некое соотношение ресурсов, которые нужно потратить на единицу достижения результата. По-моему, ничего в этом страшного нет. Страшно, когда волнуются только о сокращении знаменателя, не думая об увеличении числителя. Но как оценить это с точки зрения библиотечного дела – вопрос сложный.

Смотрите, в библиотеку ходят ногами и пальцами. Ногами ходят физически: приходят, смотрят выставки, слушают лекции, а пальцами заходят на web-сайт, пользуются электронными сервисами, книжки читают… Есть ли какие-то нормативы, сколько должен стоить один визит на наш web-сайт? Или сколько стоит один человек, пришедший в библиотеку?

Мы будем смотреть на библиотечный фонд – сколько он нам создает посетителей, выставку – сколько посетителей создает эта выставка. Есть у нас какое-то количество десятков квадратных метров, которые занимает читальный зал – сколько посетителей он создает. Мы обязательно будем проводить такую системную аналитику, чтобы понимать какие наши действия создают аудиторию.

– Что для вас является положительным показателем? Больше центров культурных, больше людей? По каким показателям отчитываться будете?

– Если надо отчитаться в чиновничьем смысле, вы уж поверьте, мы отчитаемся – дело не в этом. Дело в том, что мы действительно должны чувствовать, что библиотека интересна людям, и для этого не нужны какие-то страшные формулы. Надо заходить в библиотеку и смотреть, сколько людей, сколько свободных номерков в гардеробе.

Что мы можем сделать для того, чтобы этих свободных номерков было поменьше? Открыть больше международных культурных центров, если увидим, что они приносят аудиторию. Американский культурный центр создает примерно половину аудитории всех международных культурных центров. А все потому что они проводят примерно 700 мероприятий в год, а их ближайший конкурент японский культурный центр проводит около 100. Соответственно, мы можем перераспределить площадь между электронным читальным залом и международными культурными центрами, выставочными проектами с тем, чтобы повысить интерес аудитории.

В наших читальных залах есть примерно 200-230 рабочих мест, то есть мы можем одновременно обслуживать около 200 читателей. Сейчас нет такого количества читателей даже в пиковое время нашей нагрузки, поэтому очевидно, что нужно думать о том, чтобы делать более привлекательные рабочие места.

Смотрите, сколько в среднем проводит время человек в библиотеке? По нашим замерам – немного. Почему, люди стали меньше читать, интернет, o tempora, o mores? А я знаю, что людям неудобно, потому что если ты посидел два часа, тебе нужно выпить чашку кофе или что-то перекусить. А если ты пишешь, например, диссертацию или дипломную работу, у тебя на столе определенный порядок, у тебя открыто 5 книг на нужной странице, лежит куча записок и стоит ноутбук. И если я работаю, то хочу, чтобы это все осталось на месте, если я ушел передохнуть. Ну и сейчас в библиотеке не пахнет вкусным кофе.

– А должно?

– Обязательно должно! Однажды в воскресенье я поехал поработать в библиотеке, ну знаете, чтобы тихо и спокойно. Приезжаю в одну библиотеку: а она закрыта почему-то. Приезжаю в другую, хорошую, модную, недавно сделанную и говорю: мне нужны три вещи: книги, wi-fi и кофе. Мне говорят – это вам тогда в кафе, у нас такого нет.

Сейчас очень востребована идея коворкинговых пространств.

– Совершенно верно. Должно быть определенное количество рабочих мест по модели коворкинга, когда ты можешь прийти небольшой группой, закрыться в переговорной и работать.

– «У нас были традиции, у нас были каталоги, смотритель в зале сидит, а тут пришел эффективный менеджер с коворкингами и кофе», так?

– Как раз неделю назад мы говорили об этом на заседании Попечительского совета Библиотеки. Деятельность библиотеки – на первом месте, и это не обсуждается: в процессе комплектования, хранения, реставрации, в хранилище все должно быть в хорошем состоянии и ни в коем случае не должно быть поставлено в угоду моде и условному «коворкингу». Но если мы хотим, чтобы у нас было мало свободных номерков в гардеробе, мы должны думать о тех сервисах, которые интересны публике. Сложный доступ к книгам и неудобные рабочие места – это едва ли то, что должно считаться традициями библиотек.

И еще пару слов – у нас абсолютно фантастические книги в книгохранилище, в отделе редкой книги – туда попадаешь и действительно чувствуешь себя в другом мире. Насколько об этом знают, насколько мы умеем продвигать наши сокровища? Ничего обидного нет в том, что мы немножко позанимаемся маркетингом и подумаем, как соединить наши активы и некоторые интересы аудитории.

– Расскажите про концепцию развития «Иностранки». Вы обещали ее представить через три месяца после назначения, остался месяц.

– Частично я уже о ней рассказал. Мы видим миссию библиотеки в том, чтобы быть центром взаимодействия культуры, чтобы способствовать стиранию барьеров непонимания.

Мы посмотрели на нашу аудиторию и поняли, что половина наших посетителей ходят в международные центры, это примерно 46 тысяч человек. Половина наших читателей берут бумажные книги, и 84 процента всех выдач – языкознание и художественная литература. Американский центр – это примерно 70 процентов всех посетителей международных культурных центров.
Соответственно наши основные направления развития – это культурные центры, электронные услуги, удобные пространства, региональные представительства.

Еще одно направление развития – оцифровка периодики. Мы договорились с Советом Европы о том, что попробуем продвинуть проект кооперации библиотек и будем совместно оцифровывать периодику, чтобы, по крайней мере, было содержание газет, хотя бы до статей. И потом будем совместно пользоваться полученными цифровыми активами – это высвободит площади от физического хранения этих газет, а с другой стороны, повысится качество поиска по этим материалам. Я думаю, что этих проектов в будущем может быть очень много.

Теперь о том, как может выглядеть библиотека. Первый этаж должен превратиться в социальное пространство, там будет книжный магазин, литературное кафе. В моей любимой американской книжной сети всегда есть Starbucks, это удобно. Должно быть место для мастер-классов, для встреч с авторами. Мы думаем, что любой значимый деятель культуры, который приезжает в Россию, должен прочитать у нас лекцию или провести мастер-класс и надо, чтобы все приходили к нам.

У нас есть замечательный внутренний дворик (Атриум) и мы думаем, что он летом должен быть становиться местом для буккросинга, других мероприятий. К следующему лету мы это всё запустим. Мы обязательно хотим восстановить идею изучения иностранных языков, придать этому большую системность. Второй этаж, конечно же, останется библиотечным, но основное направление – это электронный зал плюс пространство для совместной работы.

Третий этаж – международный пласт и основные читальные залы. Мы стремимся к тому, чтобы переделок было минимальное количество. То, что можно оставить, надо оставлять.

Четвертый этаж – это скорее арт-холл и сектор наших коллекций, сектор редкой книги. Здесь могут быть и услуги премиального доступа.

– А как же принцип равенства? Чтобы все имели одинаковый доступ к книгам?

– Основная часть базовых услуг должна быть доступна и абсолютно бесплатна для всех, но никто не мешает нам подумать о каком-то премиальном сегменте. Пока я не готов говорить, какие конкретно это могут быть услуги, но, к примеру, читальный зал, который будет открыт 24 часа в сутки, он обязан быть бесплатным? Или я должен платить зарплату сотруднику?

– Проект выглядит дорогим. Откуда на это брать деньги?

– Конечно же, мы надеемся получить какие-то деньги от Министерства культуры, я думаю, что нам помогут, но вам вот нравится то, что я показал? Я думаю, что это может понравиться тем, кто готов вкладывать деньги в такие проекты в принципе. С 2016 года начинает действовать федеральный закон о государственно-частном партнерстве, и мы будем очень активно искать партнеров среди частного капитала.

– А общественный совет при библиотеке есть?

– Пока у нас нет общественного совета, и экспертного совета нет. Очевидно, что нам потребуется еще какое-то количество советов. Решения о развитии библиотеки затрагивают большое количество людей, широкую общественность. Они должны быть приняты с учетом широкого общественного мнения. Вот, допустим, Американский культурный центр…

– Сейчас повестка дня такая – сообщение американского посольства, что решением правительства центр закрыт, и ваше сообщение, что речь идет просто о переподписании договора. Что происходит?

– Я не хочу вступать в полемику с уважаемым послом, но решения правительства о закрытии центра нет. Мы в тесном контакте с представителями посольства США, у нас нет неразрешимых противоречий, и я надеюсь, что в ближайшем будущем мы найдем выход из сложившейся ситуации.

Я ответственно заявляю, что с нашей стороны нигде не прозвучала идея закрытия центра. Тем не менее, в текущем виде у нас существует несколько проблем. За последние 2-3 года библиотека получила большое количество различных требований и предписаний о том, что ситуацию с существующим договором надо исправить. Подчеркну – не с присутствием Американского центра, а с соглашением о гранте. Основная претензия в том, что текущее соглашение о гранте может быть истолковано как скрытый договор аренды. А мы по уставу библиотеки и по Гражданскому кодексу не можем сдавать в аренду, вернее, можем, но это очень длинная процедура, она требует огромного количества согласований, начиная от Министерства и до Росимущества – которые, естественно, проведены не были. Поэтому мы предложили заключить новое соглашение, в котором не будет аренды, а будут мероприятия: сами определяйте, что будет проходить в этом центре, какие встречи, какие мастер-классы, какие лекции.

– Вы хотите перестать брать с американского посольства деньги?

– Мы хотим, если это будет возможно, продолжить брать деньги, но по новому соглашению, которое соответствует закону.

– А почему всё-таки сейчас именно? Вот смотрите, как выходит – до вас не закрыли. А вы пришли – и центр начали закрывать.

– Хороший вопрос, я отвечу на него прямо. Неважно, кто бы сейчас сидел на моем месте, было бы то же самое или еще хуже. Мы сейчас делаем всё возможное, чтобы защитить Американский центр и не намерены лишать читателей востребованных сервисов.

– А директор останется тот же?

– Это вторая важная проблема, которую тоже нужно решить. Сейчас все сотрудники Американского культурного центра – сотрудники библиотеки. Вплоть до заместителя директора. И есть директор центра, который не является сотрудником библиотеки, но тем не менее управляет достаточно большим количеством людей и другими ресурсами, связанными с библиотекой. Неважно, американец ли директор или русский – он должен быть сотрудником библиотеки.

Ситуация должна быть абсолютно прозрачной, и не должно быть странного подчинения части библиотеки внешнему сотруднику. У нас должен быть способ влияния на этого директора, чтобы, например, помещение Американского культурного центра было открыто в те же часы, что и библиотека, да даже закупка каких-нибудь картриджей, административные вопросы от директора, который не работает в библиотеке, – это очень странная ситуация.

– А могут быть ограничения по спикерам на мероприятиях? Например, они сейчас приглашают выступать, условно, сенатора Джона Маккейна у себя, и вы на это никак повлиять не можете, потому что директор приглашает не как ваш сотрудник. А если он будет ваш сотрудник, вы будете иметь возможность сказать, что нет, это мероприятие мы не проводим?

– Такие вопросы тяжело обсуждать абстрактно. Мы и сейчас теоретически можем отказать в проведении мероприятия, просто не выдав пропуска. Но мы никогда этого не делаем.

Цензура это не к нам, мы не хотим этим заниматься. Наш подход очень простой – мы хотим быть вне политики. Это значит, что и наши американские партнёры должны точно так же к этому подходить, не хотим мы проверять их мероприятия! Пока противоречий никаких не было, все, что запланировано до конца сентября, в силе. На октябрь тоже уже планируем.

– А если Америка сворачивает финансирование, центр закроется?

– Если нам американцы перестанут давать деньги на этот культурный центр, мы готовы сохранить все эти площади, весь персонал, чтобы дальше все продолжалось, мы готовы работать вместе с американцами над содержанием программ этого центра. Мы декларируем, что наш главный приоритет – это культурное сотрудничество. Если у наших американских друзей такой же приоритет, мы точно договоримся. Не будет американских денег – продолжим поддерживать сами.

– А другие программы, например, программы Института «Открытое общество» (фонд Сороса) – какая судьба ждет их? Многие издательские проекты осуществлялись при поддержке Фонда Сороса…

– Я пока с ними не встречался, но издательские проекты – это отдельная история, там есть несколько уникальных интересных форматов, которые я готов поддерживать.

– При Екатерине Юрьевне было начато Будет ли эта серия продолжаться? Я знаю, что Екатерина Юрьевна лично этому уделяла большое внимание.

– Не так давно прошла конференция памяти отца Александра Меня, к нам приезжал владыка Иларион (Митрополит Волоколамский, председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата. – прим.ред.), он достаточно у нас много времени провел, мы с ним побеседовали примерно час с глазу на глаз, я получил очень большое впечатление от беседы с ним. Он тоже очень поддерживает всё, что связано с музыкой, так что, я думаю, эта часть деятельности нашего издательского центра точно будет оставаться, нам тоже это очень интересно. У нас ничего пока не отменилось, мы не собираемся резко ничего заканчивать, более того, на Попечительском совете мы объявили об одной важной вещи: до конца октября нам необходимо провести инвентаризацию обещаний и проектов Екатерины Юрьевны, чтобы ничего не потерялось . Если вы знаете о каких-то обещаниях, которые затрагивают вас, пожалуйста, мне об этом тоже сообщите, мы готовы их тоже рассмотреть.

– Вы сказали, что верите в культуру, что библиотека – вне политики. Вы же видите, как изменился климат и контекст. Есть ли какие-то проблемы в сотрудничестве с другими странами в условиях геополитических перемен?

– Конечно же, мы видим, что климат меняется, но для меня этот посыл звучит так: надо не сворачивать сотрудничество, а как можно тщательнее документально это всё защищать. Если у тебя позиция будет юридически безупречна, то политика на тебя гораздо меньше сможет повлиять. Поэтому то, что мы делаем с Американским центром, может его защитить.

– Как вы вообще видите сегодняшнюю геополитическую ситуацию? Сейчас переосмысляется вопрос о месте России вообще в современном мире, необходимости диалога с Европой и США.

– Знаете, я вижу ее не только в международной перспективе, у меня каждый день эта ситуация дома (смеется).

Я не признаю воинственного подхода к чьей-то точке зрения. Надо уважать чужой выбор и чужую точку зрения, не надо пытаться людей переделать под себя. Моя личная позиция – Россия достойна того, чтобы иметь самостоятельное мнение, самостоятельную внешнюю политику. Что изменилось в международной парадигме? Я не думаю, что у нас появляются враги, но уверен, что нам надо быть более самостоятельными и попытаться жить своим умом, своими ресурсами. Это очень нелегко, но другого пути, я считаю, у нас нет.

– Есть ли проблемы из-за санкций?

– Много! Когда прихожу в магазин и вижу, что там лежит на полках баранина из Новой Зеландии – это полный бред. Но чего-то может и не хватать, сыра…

– Имеется в виду межбиблиотечная коммуникация!

– Нет, тут проблем нет. Я не хочу вставать на позиции оголтелого патриотизма, я очень критично ко всему отношусь, но есть какие-то вещи, к которым нужно просто относиться здраво. Я лично от санкций страдаю сильно, но это не беда, жить можно.

– А как с Украиной строятся отношения?

– Две недели назад были в Севастополе и подписали соглашение по открытию филиала «Иностранки» на базе одной из библиотек Севастополя. Это подразумевает, что модель будет очень похожа на нас, тоже будет библиотека, в которой будет международный культурный центр. И один из культурных центров, который мы обсуждали, может быть украинским.

– Открытие филиала в Крыму чревато проблемами с международными программами.

–Не думаю. Если мы пострадаем, тогда мы будем это обсуждать. Культурные центры не должны быть связаны с политикой.

– А региональные программы будут поддерживаться? Екатерина Юрьевна очень много внимания уделяла региональном сотрудничеству…

– Я тоже очень активно всегда занимался регионами, было даже поручение коллегии об открытии модельных библиотек в регионах России, и в этом смысле наши усилия очень помогали друг другу. Все региональные программы будем обязательно продолжать. Пока в новом качестве я не ездил никуда, кроме Севастополя, но уверен, что региональное сотрудничество мы продолжим.

– Вы говорили про развитие программ, связанных с СНГ…

– Да, конечно. Нам нужна определенная система внешних политических приоритетов, и страны СНГ должны занимать там важное место. Мы очень тесно сотрудничаем с различными организациями и учреждениями стран СНГ. В последние годы было издано несколько книг как на русском языке, так и двуязычных, при поддержке посольств, библиотек, фондов и других организаций стран СНГ. Это и двуязычное издание Ахундова «Человеческий разум, этот божественный дар…» на русском и азербайджанском языках, собрание сочинений классика киргизской литературы Чингиза Айтматова в 4-х томах, двуязычное издание произведений А.С.Пушкина на русском и таджикском языках.

– С удивлением в «первой пятерке» по активности из международных культурных центров видим Азербайджан.

– Конечно, Азербайджанский культурный центр вызывает большой интерес у аудитории. И диаспора достаточно большая, и очень хорошие люди.

– Как строятся отношения с коллективом? Трудно вот так приходить в команду, которой много лет руководил другой человек.

– Я могу пока сказать только хорошее о коллективе, это очень профессиональный коллектив, знаете, мне здесь хорошо, я не чувствую пока никакого негатива, нет необходимости что-то менять, вести какие-то войны, абсолютно нет. Только позитивные эмоции. Люди очень преданы интересам библиотеки, и это очень важно.

Who is Mister Duda ? По Вашей доступной биографии очевидно, что вы пришли из области IT и технологий к реализации культурных проектов не так давно. Можно ли поподробнее рассказать про ваш опыт?

– Предложение прийти работать в «Иностранку» было неожиданностью. Но когда решался вопрос о назначении нового директора, исходным была программа развития Библиотеки иностранной литературы, которая была в 2012 году утверждена Екатериной Юрьевной. И там было несколько приоритетных, ключевых направлений развития: информационные технологии, международное развитие, совершенствование сервисов. Было написано, что библиотека должна стать модельной, библиотекой нового типа. Информационные технологии и международное сотрудничество – это то, в чем у меня достаточно большой опыт деятельности, в том числе и в Министерстве культуры, где я был директором международного департамента.

На страницах нашего журнала мы неоднократно общались с Е.Ю. Гениевой, последнее большое интервью было ровно год назад - в ноябрьском номере «УК». Запретных тем не было никогда, обсуждалось всё: от большой политики в сфере культуры до личной жизни, от цены поступка до позиционирования российских библиотек в мире. На любой неудобный вопрос всегда следовал честный ответ, и, что очень показательно для меня как редактора, исправлений и добавлений при утверждении не было никогда. Это сегодня большая редкость.

Говорили и о преемниках, о том, что стоит задуматься и создавать условия для молодой смены... С преемником не получилось, зато удалось с условиями. Конечно же, речь не о безлимитных бюджетах и «тёплом и тихом месте» (этого в «Иностранке» точно никогда не будет). В библиотеке удалось собрать единомышленников - работоспособных и мотивированных на результат людей. «Я не разделяю точку зрения руководителей, которые считают, что их деятельность - самая важная. Короля играет свита. Только если свита состоит из умных, образованных, талантливых людей, это становится достоянием и руководителя, и самого учреждения», - утверждала Екатерина Юрьевна. Коллектив оказался одним из самых ценных достояний ВГБИЛ после ухода её руководителя.

В определённом смысле «Иностранке» всегда везло: её возглавляли яркие и мудрые личности. С появлением новых технологий, цифровых проектов, информационных возможностей и э-ресурсов, видимо, пришёл новый период активного развития библиотеки. Хочется надеяться, что её нынешнему директору удастся выделить приоритеты и сохранить уровень, заданный великими предшественниками.

О новой концепции развития «Иностранки» и ситуации с культурными центрами, о перспективных международных планах и открытии региональной сети филиалов, о НЭБ и библиотечных ассоциациях в интервью Генерального директора ВГБИЛ имени М.И. Рудомино Вадима ДУДЫ.

- Вадим Валерьевич, прошло три месяца с момента Вашего назначения на должность Генерального директора ВГБИЛ. Уверена, до конца вникнуть во все проблемные вопросы за это время ещё не удалось, но «погрузиться с головой» в библиотечное пространство «Иностранки», думаю, получилось. Что для Вас было самым сложным тогда (в момент принятия решения) и теперь?

Вы знаете, если честно, всё произошло достаточно неожиданно. «Иностранка» всегда была библиотекой с серьёзной идентичностью, обладала авторитетным брендом, и возглавлял её сильный руководитель. Мы все ассоциировали библиотеку с именем Екатерины Юрьевны Гениевой, это была незыблемая догма. Очень непростое решение - занять место после такого человека. Но должен сказать, что большое достоинство «Иностранки» в том, что здесь создана очень позитивная внутренняя атмосфера. Понятие «толерантность» настолько вошло в сознание коллектива, что люди стараются не высказывать резких суждений, нет никакого неприятия. Прежде чем делать какие-либо выводы, они стремятся сначала разобраться, в чём дело, и понять позицию собеседника. Во многом это мне очень помогло. Скажу откровенно: за три месяца работы в библиотеке у меня не было ни одного дня, когда я бы вставал с утра с тяжёлым сердцем и думал, что мне снова придётся погружаться в этот клубок проблем. Я получаю огромное удовольствие от встреч с коллегами, вижу, что все готовы к активной работе. Я чётко понимаю, чем могу быть полезным библиотеке на сегодняшнем этапе её развития. Думаю, что наиболее сложный этап уже позади.

- Как думаете, а почему выбор пал именно на Вашу кандидатуру? Какие компетенции стали Вашим конкурентным преимуществом? Немало разговоров в сообществе ходило, что Вы владеете каким-то огромным количеством иностранных языков.

- (Смеётся.) Конечно, я могу объясниться с таксистом, решить какие-то бытовые вопросы на пяти-шести языках. Английский, кстати, я не считаю иностранным: это must have, просто должен быть. Уверен, дело совсем не в языках, это не может быть определяющим конкурентным преимуществом. Библиотека не МИД, а мы не дипломаты.

Должен сказать, что я был несколько удивлён системностью подхода министерства. Когда мне Г.П. Ивлиев очень осторожно намекнул о назначении, я был весьма озадачен, но он привёл несколько аргументов, которые основывались на Программе развития ВГБИЛ, принятой ещё в 2012 г. Приоритетные направления включали развитие коммуникационной составляющей, ИТ, международного сотрудничества, образовательных программ. Работая в министерстве, я примерно понимал, как устроены механизмы финансирования, понимаю в информационных технологиях, занимаясь этим так или иначе последние 20 лет, год возглавлял АПРИКТ. Поэтому логика была. Наверное, это тот случай, когда решение было не эмоциональным под воздействием настроений публики, а очень рациональным: сопоставили определённые компетенции кандидата и потребности организации на данный момент.

- Какие изменения коснутся персонала и кадровой политики библиотеки?

В одном из своих последних интервью Е.Ю. Гениева сказала о том, что много дерзких планов, но очень мало времени. Честно говоря, не совсем согласен с этим тезисом. Дело ведь касается не просто одного человека, а всей организации. Мы собираемся активно продолжать то, что было начато не только Екатериной Юрьевной, но и Маргаритой Ивановной Рудомино. Времени у нас достаточно, и очень важно, чтобы коллектив обеспечил последовательность. Уверен, что нельзя отходить от корней и принцип «новая метла по-новому метёт» здесь не годится. Я сторонник эволюционного подхода: нужно выделить главное из того, что было создано великими предшественниками, и строить на этом программу развития. Поэтому никаких резких изменений в кадровой политике не планируется. Конечно же, мы будем приглашать людей с новыми компетенциями, которые нужны для реализации приоритетных планов развития библиотеки. Например, недостаточно хорошо выстроено взаимодействие с Минкультуры России. Это требует определённой специфической работы и понимания, что происходит в профильном ведомстве. Мы получаем очень мало средств по внебюджетной деятельности из ФЦП, нужно активизировать это направление. Необходимо закупать оборудование, делать капитальный ремонт, развивать электронные ресурсы. Это требует постоянного, рутинного взаимодействия.


- Насколько я понимаю, за эти три месяца Вы должны были сформулировать концепцию развития ВГБИЛ. Понятно, что её необходимо выстроить в соответствии с уже упомянутой программой, утверждённой Минкультуры в 2012 г. Тем не менее поделитесь основными положениями и тезисами Вашего видения развития библиотеки. Какие направления выделяете в качестве приоритетных?

Есть несколько общественных органов, мнением которых мы дорожим. Один из них - Попечительский совет библиотеки. Мы сочли необходимым в начале сентября провести его внеочередное заседание, потому что основные положения концепции должны быть одобрены в том числе и Советом. Мы утвердили концепцию рамочно, сейчас наполняем её деталями. Основной тезис в том, что миссия библиотеки - быть центром международной культурной коммуникации. Она должна формировать толерантное мышление, межкультурную компетентность, чтобы люди были готовы к вызовам и физической глобализации, и информационной, и жизни в поликультурном мире. Это означает, что для нас одним из важнейших факторов становится аудитория. Конечно же, все библиотечные вопросы - и комплектование, и фонд, и сохранность коллекций, и обслуживание - приоритетны, этим мы будем заниматься просто по умолчанию. Но помимо этого мы должны активнее развивать коммуникационный компонент.

Мы проанализировали состав аудитории «Иностранки», востребованные услуги. Оказалось, что примерно 42% посещений дают библиотечные сервисы, 20% - электронный читальный зал, а остальные 38% привлекают международные культурные центры. Та концепция, которая была сформулирована ещё М.И. Рудомино, - что библиотека - это центр изучения языков, приобщения к различным культурам, «окно в мир» - и сейчас очень актуальна. 84% всех заказов приходится на несколько основных тематик: языкознание, литературоведение, художественная литература на иностранных языках. Активно растёт число посетителей электронного читального зала и вообще электронных сервисов. В течение двух месяцев мы внимательно отслеживали путь посетителя библиотеки: где он бывает, сколько времени у нас проводит. Получается, что одновременно 30 человек находятся в электронном читальном зале, ещё 30 - в библиотечных залах и ещё столько же - в международных культурных центрах. Таким образом, в библиотеке в один и тот же момент присутствуют 80–90 человек. Должен сказать, что нам есть к чему стремиться. Даже при сегодняшней планировке и размещении в читальном зале у нас примерно 220 рабочих мест. Таким образом, он заполнен далеко не полностью. В культурных центрах могут находиться до 150 человек одновременно. Кстати, культурные центры дают 45–50 тыс. посещений в год, из них больше половины - американский. Причина объективна - там проходит около 700 мероприятий в год. Для сравнения: в японском - 100, он на втором месте по посещаемости.

Возвращаюсь к анализу поведения читателя: выяснилось, что среднее время его нахождения в библиотеке достаточно небольшое - около часа. Можно, конечно, говорить о том, что люди меньше читают книги, но нужно трезво смотреть на вещи: если человек проработал час-другой, то ему нужно выпить кофе, перекусить, да и просто расслабиться и отдохнуть.

Мы учли пожелания читателей и выявили четыре основных направления, в которых хотим быть лидерами. Прежде всего это международные культурные центры. Их должно быть много, мы планируем выделить специальные площади, для того чтобы увеличить их количество (сегодня их 14). Мы должны занимать лидирующие позиции в направлении виртуальных сервисов. Нужно, чтобы библиотека стала интересной и комфортной для работы: должны быть кафе, места для коворкинга. И конечно, в приоритете региональное развитие. Мы хотим, чтобы у нас появилась региональная сеть. Конечно же, нам нужен новый портал. И мы будем активно участвовать в НЭБ.

Хотел бы остановиться на двух потенциальных проектах, которые мне представляются интересными и перспективными. Сейчас все огорчены сложностями с комплектованием: растёт курс евро и доллара, подписка на электронные ресурсы становится очень дорогой. Мы хотим предложить национальным библиотекам в разных странах открывать в «Иностранке» свои виртуальные читальные залы. У всех примерно похожий подход к копирайту, т.е. доступ к полным текстам только из помещений библиотек. Приведу пример. Как много в Москве португалистов? Думаю, что не очень. Но библиотека должна предоставлять доступ к современным книгам, материалам для исследований, научной работы. В то же время комплектовать для них собственный полный фонд затратно. Виртуальный доступ к электронным ресурсам Национальной библиотеки Португалии может решить эту проблему.

Ещё один проект - оцифровка периодики. У нас в книгохранилище огромное количество архивов газет на иностранных языках. При этом в каталоге о них очень мало данных: мы не расписываем их по статьям, содержанию, фактически известны только номер и дата выпуска. Это не очень удобно для поиска, ценность такого каталога как информационного ресурса невысока. В то же время этот архив занимает много места, а его востребованность минимальна. Возникает соблазн всё оцифровать и освободить полки, но очевидно, что нужны не просто сканы, а метаданные, система тегов и т.д. При этом такие же газеты, скорее всего, есть в крупных библиотеках тех стран, где газеты издавались. Поэтому в Совете Европы мы предложили договориться с библиотеками о кооперации, совместной оцифровке периодики, выработать единые технологические подходы, чтобы все участники проекта могли в дальнейшем пользоваться общим ресурсом.

Серьёзные изменения ждут и помещения самой библиотеки. Первый этаж мы намерены сделать открытым социальным пространством. Там будут книжный магазин, литературное кафе, зоны для встреч с авторами, мастер-классов, презентаций. Зайти туда смогут все желающие. В Финляндии видел очень интересную картину: там люди стоят в очереди к открытию библиотеки, чтобы прочитать свежую газету и выпить чашку кофе. Не уверен, что у нас это приживётся, но такие практики стоят изучения. Есть идеи обновления внутреннего двора библиотеки. На втором этаже планируется зал электронной книги и помещения, в которых можно собраться небольшой группой из двух-трёх человек, пространство коворкинга. Люди смогут там эффективно поработать, предполагается обустройство и изолированных, личных, кабинетов.

В библиотеке, в открытом пространстве, располагаются культурные центры, но там есть и административные помещения, которые мы будем стараться освобождать, открывая новые читальные залы и новые международные культурные центры. Мы думаем о более тщательном зонировании помещений: Южная и Северная Америка, Европа, Азия, чтобы читателю можно было в соответствующей части библиотеки легко найти интересующие его ресурсы. Всё это мы хотим делать совместно с посольствами, с институциями и людьми, которые отвечают за продвижение культуры этих регионов и смогут помочь с фондами и мероприятиями.

Есть идея на пятом этаже (на крыше) разместить мультиформатное пространство, включающее читальный зал, литературное кафе. Там потрясающий вид на Москву. Можно будет из любого читального зала с открытой выкладкой взять книгу, подняться наверх, почитать, отдохнуть и провести там хоть целый день.

Понятно, что проект дорогой - речь будет идти о десятках миллионов рублей, но это дело не одного года. Хотим начать с первого этажа, модернизировать его в течение следующего года. Мы уже обсудили проект с министерством, частными инвесторами. Очевидно, что это нужно делать только в сотрудничестве, найти взаимовыгодный механизм государственно-частного партнёрства.

Закономерно, что мы планируем расширять взаимодействие с нашими иностранными партнёрами. Когда мы общаемся с посольствами, они готовы предоставлять книги, мультимедийные материалы, организовывать встречи с авторами и деятелями культуры, интересными людьми. Для них это означает рост количества контактов, обращений к материалам. А если мы предложим ещё и региональную сеть, то можем рассчитывать на увеличение числа книг, материалов, встреч с интересными людьми. Суть нашего предложения по региональному сотрудничеству примерно следующая. Мы хотим договориться о создании уголков «Иностранки» (выделение площади для книг, мультимедийных ресурсов с доступом к Интернету) в региональных библиотеках, при этом взяв на себя их наполнение иностранной литературой и мультимедийными фондами при поддержке наших международных партнёров, а также обеспечение культурной программы. Таким образом, мы сможем предложить людям, которые приезжают по линии институтов посольств и фондов культуры, посетить не только ВГБИЛ, но и сеть региональных филиалов.

- Знаю, что ВГБИЛ выбрана в качестве пилотного проекта в части реализации инициативы Министра культуры РФ В. Мединского об открытии книжных магазинов в библиотеках. Как оцениваете эту идею в отношении эффективности в Вашей библиотеке и в целом по России?

Как ни странно, здесь есть общая цель как для библиотеки, так и для магазина - увеличить трафик, аудиторию. Конечно, имеющегося сегодня потока - 150–200 человек - недостаточно для книжного магазина. Кафе, встречи с авторами, презентации и прочие мероприятия позволят привлечь дополнительную аудиторию, что косвенно повлияет и на выручку оператора. Считаю важным внимательно подойти к выбору тематической направленности и формата этого магазина. Не уверен, что какой-то один оператор может соответствовать всем типам библиотек. У нас очень специфическая аудитория, и обычный книжный магазин - это не наш формат. Возможно, на первом этапе стоит ограничиться терминалами для заказа книг, учитывая скромные возможности библиотек по площади, которую они могут выделить. Сейчас пока я не вижу готовой концепции, которая нам бы подошла, но мы очень активно работаем над её созданием.

- Учитывая непростую политическую ситуацию, немало вопросов возникло в последнее время относительно культурных центров ВГБИЛ, в частности американского. Как разрешилась ситуация?

Международные центры для нас являются крайне важным активом. Это приоритетно и как источник внебюджетных поступлений, и как интересный сервис для аудитории. Но все центры должны быть переведены в определённое правовое поле, поскольку есть немало замечаний по этому поводу. Через неделю после моего прихода в «Иностранку» я собрал представителей всех международных культурных центров и поставил перед ними задачу провести работу по легитимизации всех соглашений. Коллегам из США мы тоже об этом сообщили, но они заняли достаточно жёсткую позицию: никаких торгов, всё, что сказал Госдеп, свято. Нас такая ситуация не устраивала, соглашение должно соответствовать нашему пониманию правового поля. Получив такое жёсткое заключение посольства США о том, что категорически ничего нельзя менять, мы были вынуждены их уведомить, что отказываемся от текущего грантового соглашения. Подчёркиваю: мы отказались не от американского центра, он открыт и функционирует в полном объёме, мы отказались от денег. Центр сохранён с той же площадью и оборудованием, люди, которые в нём работали, переведены на штатные должности в библиотеку. Мы восстанавливаем программы, которые там были. Более того, мы хотим продолжать сотрудничать с американскими коллегами, но только на условиях, которые соответствуют российскому законодательству и приняты двумя сторонами, а не только Госдепом США.

- Два года Вы участвовали в проекте НЭБ . Целесообразна ли, по Вашему мнению, выбранная сегодня стратегия развития проекта? Кaковы его слабые стороны, какие сервисы следует добавить или начать разрабатывать?

Я думаю, что мы достигли очень многого за это время. Главная ценность в том, что НЭБ из «междусобойчика» нескольких крупных библиотек стала делом широкого сообщества. Безусловно, много что можно критиковать, но в целом НЭБ постепенно становится действительно общебиблиотечным проектом. Конечно, сейчас он таковым не является, потому что невелика мотивация для участия. Мы ещё очень далеки от идеала, и если говорить о перспективах, то, на мой взгляд, главное, что нужно сделать, - создать систему стимулирования участия библиотек в этом проекте.

Чего бы я не хотел - это чтобы НЭБ превратилась в веб-сайт РГБ или какой-то другой библиотеки. НЭБ должна стать совокупностью электронных библиотек, системой организационно-правовых и технологических мер, которые стимулируют библиотеки создавать электронные коллекции и делиться ими с широкой аудиторией.

Мы в очень тесном контакте со всеми, кто участвует в НЭБ, я активно этим занимаюсь на новой должности. Будем помогать, поддерживать и стараться делать так, чтобы были учтены интересы широкого библиотечного сообщества.

- Как оцениваете модель решения правовых вопросов относительно доступа к современному контенту в НЭБ?

Совместно с издательством «ЭКСМО» мы разработали пилотный проект «Предоставление доступа к электронным книгам», где модель совершенно другая. Мы ничего не покупаем на склад, а приобретаем доступ к фонду из 50 тыс. книг и будем организовывать выдачу этих книг через библиотеки-партнёры «Иностранки» по требованию пользователя. Есть отличия от текущей модели взаимодействия библиотек и «ЛитРес», где всё организовано более сложно: есть экземпляры, у которых свой жизненный цикл, их надо покупать. Здесь мы договорились о плате только за пользование, покупаем определённое количество книговыдач из достаточно широкого ассортимента. Проект с «ЭКСМО» подразумевает и комплектование региональных представительств книгами в электронном формате. Библиотека-партнёр получит логин и пароль к административной части системы и сможет выдавать логины своим читателям. Те будут скачивать мобильное приложение, брендированное под библиотеку, и смогут получать во временное пользование электронные книги. Думаю, через полгода-год у нас будет определённая статистика, понимание того, насколько это востребовано читателями, библиотеками.

Я против попытки насильно отчуждать какие-то права, контент. Нужен справедливый механизм распределения денег в зависимости от использования и просмотров, Pay per view например. Всё должно быть понятно и прозрачно для всех сторон - читателей, библиотек, издателей, учредителей.

Конечно, в НЭБ должна быть возможность читать книги в удобном формате ePub. Хранение возможно в виде картинок, но доступ должен быть и в формате, подходящем для мобильных устройств.

- С какими коллекциями «Иностранка» планирует участвовать в НЭБ?

В этом году мы, скорее всего, включим в НЭБ свои «билингвы» - двуязычные издания. Была издана классика - Пушкин, Лермонтов, другие великие поэты - на русском и французском, русском и английском, русском и итальянском. Думаю, это очень необычный и востребованный формат, контент, который будет вызывать интерес.

- Вы были одним из инициаторов создания Ассоциации «Библиотеки будущего» , став вице-президентом этой организации. Каким видите её будущее?

Основная роль Ассоциации, на мой взгляд, в том, что она должна стать партнёром государства в области управления крупными проектами, которые касаются библиотечной отрасли, - такими, как НЭБ, включение 10% ежегодно издаваемых книг, распространение цифровых книг и т.п. Министерство не может точно сформулировать все задачи отрасли, там очень мало ресурсов. Необходим орган коллективного управления крупными проектами. Им и может стать новая Ассоциация. Кроме того, она может помочь в объединении ресурсов библиотек для совместных взаимовыгодных проектов.

- А что мешает это сделать в рамках существующей РБА?

Попробую объяснить. Если помните, на выборах Президента РБА в Рязани год назад была «битва титанов» - Я.Л. Шрайберга и В.Р. Фирсова. В.Р. Фирсов придерживался мнения о том, что ассоциация - политический орган, она должна выражать мнение сообщества, обеспечивать его консолидированную позицию. Это, безусловно, важная функция. Я.Л. Шрайберг стоял на экономической платформе: ассоциация должна управлять определёнными ресурсами, участвовать в выполнении госконтрактов, должны быть проекты, подкреплённые деньгами и ресурсами. Мне кажется, эти подходы очень разные, их сложно совмещать в рамках одной ассоциации. А конфликт, на мой взгляд, был вызван не самой идеей создания новой ассоциации, а скорее столкновением личностей очень уважаемых людей, определённым недопониманием. Я не вижу ничего плохого в конкуренции, при этом считаю, что две ассоциации должны быть партнёрами, а не заменять друг друга или вступать в конфронтацию. Необходимо вырабатывать доверие, без этого невозможны крупные дела и проекты.

- До своего назначения Вы активно занимались проектами внедрения Модельного стандарта библиотек. Как оцениваете практическую применимость этого документа в Вашем сегодняшнем статусе?

Все наши наработки по Модельному стандарту, я надеюсь, мы будем использовать в проекте регионального развития. В конце года мы планируем запустить библиотеку в Боголюбово, соответствующую Модельному стандарту, «Иностранка» будет поставщиком части оборудования, мы поможем министерству реализовать этот проект.

- Серьёзные дискуссии в профессиональном сообществе вызвали предложения об удалённой переаттестации кадров. Каково Ваше отношение к этой инициативе?

Думаю, что это очень перспективная идея. Вполне возможно, это может стать делом новой ассоциации, одним из её направлений. Всё, что касается дистанционного образования, удалённой аттестации, может представлять большой интерес, за этим явно есть будущее.

- Как планируете выстраивать издательскую деятельность библиотеки?

Для библиотеки издательская деятельность важна не сама по себе. Это не бизнес, не KPI, это повод привезти интересных людей, организовать встречи, презентации, т.е. скорее способ решения политических, аудиторных задач. Выделю два направления, которые мне очень импонируют в нашей издательской деятельности. Первый - издание «билингв», двуязычных изданий. Это прекрасный инструмент для продвижения языка, этими книгами следует в обязательном порядке комплектовать представительства Россотрудничества, дипмиссии, зарубежные университеты. Второй - наше взаимодействие с Форумом славянских культур, например серия «Сто славянских романов». Нужно не сдаваться в борьбе с глобальным доминированием английского языка.

- Последние годы позиционирование российского библиотечного сообщества на международном профессиональном ландшафте очень непростая тема, учитывая тот факт, что Россия утратила былые позиции и лишний тому показатель. Какие первоочередные шаги, на Ваш взгляд, необходимо предпринять для более активного продвижения отечественных проектов?

Согласен, мы недостаточно агрессивно и последовательно ведём себя на международной профессиональной арене. К сожалению, мы слабо видны в международном информационном поле. Какова была российская делегация в Кейптауне? 12 человек. Американских коллег было более 250. Из 12, насколько я понимаю, не было ни одного директора национальной и федеральной библиотеки. А сколько из присутствующих 12 могли неформально общаться на английском? Сколько всего докладов на ежегодном форуме ИФЛА? Сотни. А сколько из них было российских? Вопросов множество, и все ответы не в нашу пользу.

Нам необходимо очень внятно сформулировать политику присутствия в ИФЛА, на других международных площадках. Должны быть постоянные члены в секциях, комитетах, правлении. Мы должны активно влиять на повестку дня. Нужны лидеры мнений и авторитеты в международных ассоциациях. Пока у нас не будет постоянных членов в руководстве таких организаций, которые в теме, пользуются авторитетом и реально что-то делают, дело не сдвинется.

У нас была аналогичная ситуация с Советом Европы. Когда мы начинали общаться по линии Минкультуры, мы избрали политику, направленную на активное участие в управлении проектами внутри комитетов Совета Европы. Одним из них стала конференция министров культуры стран Совета Европы в 2013 г. Это значит, что мы полноправно участвовали в Бюро, рабочих группах. Мы активно влияли на повестку дня, вопросы реализации. А самое главное, что после проведения этой конференции в совете Европы появился документ - Moscow Agenda, в котором были зафиксированы общеевропейские приоритеты в развитии культуры, в том числе и в области применения цифровых технологий, на несколько лет.

Думаю, для продвижение российского библиотечного сообщества на международной арене нужна активная рабочая группа, которая должна проводить темы, интересные на международном уровне, за ней должен быть определённый ресурс, поддержка. Тогда можно будет говорить о разработке и реализации стратегии нашего международного сотрудничества, повышении значимости и авторитета России.

- Каковы Ваши предпочтения в чтении по жанрам и форматам?

Сложно ответить на вопрос однозначно, зависит от ситуации и обстановки. На прикроватной тумбочке у меня нередко оказывается Хемингуэй, Фицджеральд, Джойс, правда сейчас там - Антон Дончев, болгарский писатель. Интересно, звучит немного непривычно, но мне нравится. А если бы я ехал в поезде, ночью, зимой, я бы с удовольствием перечитал Пастернака, «Доктора Живаго», чтобы особенно ясно прочувствовать, как «метель лепила на стекле круги и стрелы»… Кстати, не читаю электронные книги, не доставляет большого удовольствия. Только бумажные!

- Спасибо и удачи!

Беседовала Елена Бейлина

NB !

Вадим Валерьевич Дуда, Генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино

· Окончил Московский авиационный институт в 1991 г. по специальности «инженер-механик».

· С 1991 по 1993 г. работал в структуре Ассоциации инженерных вузов России, занимаясь международным сотрудничеством и продвижением информационных технологий.

· С 1993 по 1996 г. руководил компанией Sun Union, оказывающей консалтинговые услуги в области внешнеэкономической деятельности.

· В 1996 г. принял предложение возглавить проект создания компании по экспорту и авиационным перевозкам в Дубай, ОАЭ в должности исполнительного директора.

· С 2000 по 2002 г. работал в крупном российском интеграторе Inline Technologies (www.in-line.ru) в качестве финансового управляющего.

· В 2005 г . получил степень МВА (American Institute of Business and Economics).

· С 2002 по 2012 г. работал в группе компаний «Терем» директором по развитию бизнеса, Генеральным директором, председателем Совета директоров.

· В 2012–2014 гг. – директор Департамента информационной политики и международных связей Министерства культуры РФ.

· В 2014–2015 гг. руководил Академией переподготовки работников искусства, культуры и туризма (АПРИКТ).