Комментарии – это система дополнений к тексту, в своей совокупности более подробно раскрывающих его смысл. Комментарии особенно необходимы современному читателю, чтобы понять произведения прошлого.

Комментарии различаются по задачам, стоящим перед ними, и объектам комментирования.

Различаются следующие виды комментариев:

    реальный комментарий, объясняющий реалии (различные объекты материальной и духовной жизни общества, которые встречаются в произведении, - факты, исторические имена, события и пр.)

    историко-литературный комментарий, раскрывающий смысл и художественные особенности произведения, его значение и место в историко-литературном процессе;

    словарный комментарий, объясняющий слова и обороты речи, непонятные читателю, и построенный в форме алфавитного словаря;

    текстологический комментарий, содержащий сведения текстологического характера;

    историко-текстологический комментарий, содержащий сведения по истории создания и изучения текста произведения;

    редакционно-издательский комментарий, содержащий объяснение принципов и приемов подготовки текста произведения к печати.

    Историко-литературный

Задача: в лаконичной форме представить полную картину судьбы произведения в связи с эпохой, объяснить читателю его идейное содержание, рассказать о том, как произведение было встречено читателями и критикой того времени, раскрыть значение произведения в жизни и творчестве писателя и т.д.

Цель его — поставить произведение в связь со своим временем – облегчить читателю понимание его, а в некоторых случаях и найти единственно верный путь разъяснения содержания, замаскированного автором.

    Реальный

Задача: дать пояснения упоминаемых в произведении предметов, лиц, событий, т.е. сведений о реалиях. Толкование и уже потом информирование.

Это система фактических справок к авторскому тексту, для того чтобы произведение наиболее полно и правильно воспринималось не только в общем его идейно-художественном значении, но и во всех деталях его содержания.

Типы реалий: географические, этнографические (наименования и прозвища), мифологические и фольклорные, бытовые, общественно-исторические (учреждения, организации, звания, титулы, исторические реминисценции).

Формы реальных комментариев разнообразны: от короткой информации, справки до алфавитного и систематизированного указателей, глоссариев, или иллюстрированного материала документального типа.

    Словарный (или лингвистический)

Цель: объяснить читателю те слова и обороты речи, которые отличаются от обычного словоупотребления в современном литературном языке и потому могут быть не поняты читателем или поняты неверно.

Архаизмы, неологизмы, диалектизмы, иностранные заимствования, профессионализмы, слова с изменившимся значением, народная этимология и т.д. — все это материал для комментариев. Даются пояснения грамматики и языка писателя, включая синтаксис и фразеологию.

В отличие от реального комментария, толкуемое слово является объектом языкового анализа.

Примеры историко-литературного комментария

1) Выполнен как единый, связный текст

Пятого апреля, на другой день после покушения Каракозова на Александра II, Некрасов посетил нескольких высокопоставленных лиц, в том числе зятя М. Н. Муравьева егермейстера Сергея Шувалова, министра двора Адлерберга, Г. А. Строганова, с целью узнать, чего должен ждать после каракозовского выстрела «Современник», и получил от них весьма неутешительные на этот счет сведения. Шестого апреля на экстренном заседании Литературного фонда он, вместе с прочими членами его, подписал верноподданнический адрес Александру II.Девятого апреля на торжественном обеде в Английском клубе в честь «спасителя царя» О. И. Комиссарова Некрасов прочел посвященное ему стихотворение. Шестнадцатого апреля на торжественном обеде в Английском же клубе вчесть М. Н. Муравьева Некрасов прочел восхвалявший этого последнего «мадригал»… Этот факт особенно возмутил бывших «союзников» Некрасова.

Однако уже накануне этого выступления Некрасов получил от Ф. Толстого записку, в которой тот извещал его, что участь «Современника уже предрешена и все хлопоты Некрасова напрасны. Двадцать шестого апреля Некрасов выпустил очередную «книжку» (№ 4) «Современника», не только напечатав в ней стихи Комиссарову, но и поместив большую верноподданническую статью Розанова по поводу события 4 апреля.

Среди общества растут мнения об «измене» Некрасова своим идеалам. Однако это не так. Этот факт подтверждается тем, что уже вечером 16 апреля, вернувшись из Английского клуба, находясь в шоковом состоянии, Некрасов пишет свое стихотворение:

Ликует враг, молчит в недоуменьи

Вчерашний друг, качая головой,

И вы, и вы отпрянули в смущеньи,

Стоявшие бессменно предо мной

Великие страдальческие тени,

О чьей судьбе так горько я рыдал,

На чьих гробах я преклонял колени

И клятвы мести грозно повторял.

Зато кричат безличные: ликуем!

Спеша в объятья к новому рабу

И пригвождая жирным поцелуем

Несчастного к позорному столбу.

(Ликует враг, молчит в недоуменьи…)

Не менее показателен и другой факт. Вскоре после выхода апрельского номера «Современника» Некрасов не побоялся явиться на квартиру только что арестованного Елисеева. Вот как описывает этот эпизод Елисеев в своих воспоминаниях: «На другой день после моего ареста Некрасов храбро явился ко мне на квартиру, чтобы осведомиться: что случилось и как. Я говорю храбро потому, что ни один из моих товарищей и вообще никто из сотрудников «Современника» не решился этого сделать. Ибо с того самого момента, как известие о выстреле Каракозова стало известно всему Петербургу, все прикосновенные к литературе тот час поняли, что как бы ни пошло дело следствия, но литература, поустановившемуся у нас обычаю, все-таки первая будет привлечена к ответу, и потому все засели дома, стараясь как можно меньше иметь между собой сообщений, исключая, разумеется, случаев крайней нужды». (Елисеев Г. З. Из воспоминаний // 37:128)

Но как ни велики были жертвы, принесенные Некрасовым в апреле 1866 года, они не достигли своей цели. Из «Дела особой комиссии под председательством князя П. П. Гагарина (началось 13 мая 1866 года, решено 21 августа того же года)» явствует, что комиссия, по настоянию М. Н. Муравьева, на заседании 23 мая постановила «поручить министру внутренних дел ныне же вовсе прекратить издание «Современника» и «Русского слова» (42:174). Первого июня Пыпин, замещавший уехавшего в Карабиху Некрасова на посту главного редактора «Современника», получил официальное извещение о запрещении журнала. Все действия Некрасова, направленные на сохранение журнала оказались тщетны. Более того, вынужденное сближение с «консервативным лагерем» соратники Некрасова восприняли как измену, большинство из них не понимало вынужденный характер этой меры. Некрасов оказался как бы «под двойным ударом» — со стороны идейных врагов и со стороны вчерашних соратников и единомышленников. Некрасов испытал несколько ударов. Первый удар – это то, что он вынужден, был «преломить себя», преломить свои убеждения. Второй удар – безрезультатность подобных его действий. И третий, самый сильный – то, что от него отвернулись все его вчерашние друзья. В обществе росли настроение недоверия к Некрасову, осуждения его поступков.

2) Выполнен как ряд выписок из текста, сопровождающихся комментарием смысловых трудностей

А.С.Пушкин

Д. В. Давыдову

Тебе певцу, тебе герою!

Не удалось мне за тобою

При громе пушечном, в огне

Скакать на бешеном коне.

Наездник смирного Пегаса,

Носил я старого Парнаса

Из моды вышедший мундир :

Но и по этой службе трудной,

Ты мой отец и командир.

Вот мой Пугач – при первом взгляде

Он виден – плут, казак прямой!

В передовом твоем отряде

Урядник был бы он лихой.

1836

Денис Васильевич Давыдов – современник А. С. Пушкина, достигший успеха в военной карьере: носил звание генерал-лейтенанта, был командиров одного из партизанских отрядов во время Отечественной войны 1812 года .

«Тебе певцу, тебе герою!»

Денис Давыдов известен не только как русский герой-воин, но и как русский поэт, представитель «гусарской поэзии» или «один из самых поэтических лиц в русской армии» (по его собственной характеристике).

«Не удалось мне за тобою

При громе пушечном, в огне

Скакать на бешеном коне…»

Пушкин учился в Царскосельском лицее и был еще совсем юным, когда Наполеон вторгся в Россию. Он и его товарищи мечтали о «громе пушечном» и «бешеном коне», рвались в бой, окрыленные патриотическим чувством. Но никому из них не удалось принять участие в военных действиях.

«Наездник смирного Пегаса,

Носил я старого Парнаса

Из моды вышедший мундир»

Пегас – в греческой мифологии – крылатый конь, любимец муз, символ вдохновенного поэтического творчества.

Парнас – священная гора в Греции, считался местом обитания муз и Аполлона.

Скорее всего, Пушкин намекает в этих строках о своей приверженности в лицейские годы к канонам устаревающей уже в то время классицистической поэзии, тогда как поэзия Д.Давыдова носила черты романтизма.

«Но и по этой службе трудной,

И тут, о, мой наездник чудный,

Ты мой отец и командир…»

Пушкин еще учился в лицее, когда Д.Давыдов, легендарный партизан, стал известен как поэт. Его стихи оказали большое влияние на творчество юного поэта, «солдатские» рифмы находили отклик и в произведениях Пушкина. Примерами могут послужить стихотворения «Пирующие студенты», «Дельвигу». Ну и, конечно, само стихотворение «Тебе певцу, тебе герою…» написано в духе поэзии Дениса Давыдова.

«Вот мой Пугач — при первом взгляде

Он виден — плут, казак прямой!»

Данное стихотворение было отправлено Пушкиным Давыдову, прибывшему в Петербург в 1836 году, вместе с книгой «История Пугачевского бунта» спустя год после ее выхода в свет. Строки содержат намек на особенности характера Давыдова – его прямой нрав, горячность и прямодушие, ассоциировавшиеся с казацкой удалью. Недаром его так любили сами казаки, починенные ему по службе.

Ворожцова Анастасия, 10 класс, 2013

Виды комментариев

Текстологический

Задача: развернутое объяснение принципов текстологической работы, обоснование выбора основного текста, принятой датировки и атрибуций произведений, мотивировка внесения в основной текст исправлений.

Текстологический комментарий - это совокупность сведений, характеризующих состояние литературного наследия писателя и освещающих направление и характер работы текстолога при подготовке текста каждого данного произведения к изданию. В соответствии с этим комментарии должны содержать следующие разделы:

Перечень всех источников текста. Исчерпывающий перечень всех источников текста, расположенных в хронологическом порядке. Рукописные и печатные источники группируются отдельно. Если источник печатный - его полное библиографическое описание. Если существуют другие редакции произведений, печатающиеся в данном томе, необходимо указать, в каком отделе и по какому источнику она печатается.

Обоснование атрибуций. Встречается только тогда, когда произведение не подписано именем автора. В таком случае - исследование, доказательство.

Обоснование датировки. Определение даты необходимо во всех случаях. Иногда это краткая справка, иногда развернутые аргументы.

Краткий обзор истории текста. В хронологической последовательности раскрываются все этапы работы автора над произведением. Дается развернутая характеристика источников, представленных в первом разделе.

Перечень исправлений, внесенных в основной текст. Исправления указываются постранично, в систематизированном виде: исправления цензурных искажений, исправления редакторских правок, исправления ошибок наборщика и переписчиков, исправления описок автора, конъектурные исправления.

Характер комментирования меняется от профиля издания. Обстоятельный нужен нам для научных изданий классиков, т.к. есть задача установить канонический текст, который потом будет тиражироваться в массовых изданиях.

Основной текст - источник, текст которого наиболее точно и полно отражает идейно-художественный замысел писателя.

Историко-литературный

Задача: в лаконичной форме представить полную картину судьбы произведения в связи с эпохой, объяснить читателю его идейное содержание и художественное мастерство писателя. Рассказать о том, как произведение было встречено читателями и критикой того времени, раскрыть его значение для современного читателя, раскрыть значение произведения в жизни и творчестве писателя и т.д.

Перекликается содержанием со вступительной статьей.

Все эти сведения обычно составляют содержание сопроводительной статьи. Она в начале, комментарии в конце.

Постраничные комментарии могу быть также историко-литературного характера, но более конкретно соотноситься с текстом. Небольшая заметка, содержащая наиболее важные узловые моменты общественно-политической жизни эпохи, породившей произведение и увязать их с дальнейшем анализом этого произведения, с раскрытием авторского замысла. Поставить произведение в связь со своим временем - облегчить читателю понимание его, а в некоторых случаях и найти единственно верный путь разъяснения содержания, замаскированного автором.

Реальный

Задача: дать пояснения упоминаемых в произведении предметов, лиц, событий, т.е. для подачи сведений о реалиях. Толкование и уже потом информирование.

Чтобы произведение наиболее полно и правильно воспринималось не только в общем его идейно-художественном значении, но и во всех деталях его содержания.

Реальный комментарий привязан к тексту. Он должен быть не просто формальным справочником, а реальным комментарием содержания, то есть он должен прежде всего толковать текст, а уже потом информировать читателя. комментарий издательский текстологический лингвистический

Типы реалий: географические, этнографические (наименования и прозвища), мифологические и фольклорные, бытовые, общественно-исторические (учреждения, организации, звания, титулы, исторические реминисценции).

Реальный комментарий может принадлежать изданиям любого назначения. Различаются только полнотой охвата материала и степенью подробности излагаемых сведений.

Формы формы реальных комментариев разнообразны: от короткой информации, справки до алфавитного и систематизированного указателей, глоссариев, или иллюстрированного материала документального типа.

Словарный (или лингвистический)

Цель: объяснить читателю те слова и обороты речи, которые отличаются от обычного словоупотребления в современном литературном языке и потому могут быть не поняты читателем или поняты неверно.

Архаизмы, неологизмы, диалектизмы, иностранные заимствования, профессионализмы, слова с изменившимся значением, народная этимология и т. д. - все это материал для комментариев. Даются пояснения грамматики и языка писателя, включая синтаксис и фразеологию.

В отличие от реального комментария толкуемое слово является объектом языкового анализа.

Существуют также и такие комментарии:

Биографический комментарий. Дает представление о жизненном пути писателя, о влиянии тех или иных событий на его творчество. Часто даются не комментарии, а хронологическая канва.

Иконографический комментарий. Это иллюстрации. Представляет собой список илл-ий и все необходимые пояснения к ним.

Можно различать комментарии по размещению в тексте:

Подстрочные содержат сведения необходимые по ходу чтения, внизу полосы, под строками основного текста, причем отделяются пробелом с линейкой или без нее. Текст и прочие выносимые комментарии сопровождаются номером или астериском *.

Для затекстовых иногда указывают номера страниц.

Маргинальные комментарии. Вне целого. Располагаются на боковом поле по отношению к основному тексту. В издательской практике 2 вида его расположения:

Симметричный

Асимметричный

Они удобны читателю, так как позволяют сопоставлять текст и комментарий. Например в «Горе от ума» 1980 года или некоторые издания «Литературных памятников».

Широко распространено мнение, будто комментарий к литературному произведению вызывает подлинный интерес лишь у литературоведа

© John Morgan Studio/Glitche

Широко распространено мнение, будто комментарий к литературному произведению вызывает подлинный интерес лишь у литературоведа, который привык не наслаждаться чтением, а препарировать книги - как Эмиль Золя, уподобившись хирургу, препарировал человеческую личность. На деле же вдумчивый, обстоятельный комментарий способен открыть книгу с новой стороны и для читателя, не претендующего на научные лавры. Более того, читать его лучше не постфактум, а параллельно с основным текстом, иначе есть риск упустить важные подробности.

«Улисс» Джеймса Джойса

Комментарий С. Хоружего


Переводчик Виктор Голышев, подаривший российской аудитории Трумена Капоте, Кена Кизи и Торнтона Уайлдера, во время своего выступления для проекта «Открытая лекция» сказал, что первая издательская рецензия на русский перевод «Улисса» представляла собой «80 страниц ненависти». В СССР роман Джойса целиком увидел свет в 1989 году на страницах журнала «Иностранная литература», а спустя четыре года, уже в новом государстве, был опубликован отдельным изданием с обширным комментарием Сергея Хоружего. Вообще-то переводить «Улисса» на русский начал Виктор Хинкис, но завершить работу он не успел, и после его смерти задача объяснить чуть ли не каждую фразу в романе досталась Хоружему. Пытаться покорить «Улисса», не обращаясь ежеминутно к комментарию, не то что бы совсем бесполезно: в книге есть особая, интуитивно понятная музыка языка, и насладиться ею можно и без глубокого погружения в интеллектуальные игры Джойса. Однако Хоружий не только толкует многочисленные аллюзии на реальных исторических персонажей и другие литературные произведения, но и обозначает опорные точки композиции «Улисса» и выделяет основные темы каждого эпизода. Без их понимания джойсовский поток сознания, увы, порой кажется пустым нагромождением слов.

«Москва - Петушки» Венедикта Ерофеева

Комментарий Э. Власова


Значительно уступая «Улиссу» в объеме, поэма Венедикта Ерофеева «Москва - Петушки» вполне сопоставима с романом Джойса с точки структуры, тематики и поэтики: автобиографический герой, мотив странствия, образ близкой, но недосягаемой возлюбленной и так далее. Правда, если понятия, которыми оперирует Джойс, порой вызывают недоумение даже у коренных ирландцев, то у Ерофеева все вроде бы предельно ясно: Кремль, одеколон, волосатые ноги Горького. Казалось бы, ну что тут комментировать? На деле же большая часть поэмы Ерофеева представляет собой пародию на другие тексты - начиная с радищевского «Путешествия из Петербурга в Москву» и заканчивая газетными заметками советских времен. Хотя подробнейший комментарий Эдуарда Власова к «Петушкам» был в пух и прах раскритикован идеологом арт-группы «Война» Алексеем Плуцером-Сарно за чересчур прямолинейные интерпретации и стремление найти литературные параллели там, где их на самом деле нет, он достоин внимания потому, что раскрывает значение «Петушков» для истории развития отечественной литературы - как грандиозного памятника произаического концептуализма.

«Евгений Онегин» Александра Пушкина

Комментарий В. Набокова


Впервые «Евгения Онегина» на английский язык перевел британец Генри Сполдинг еще в 1881 году. С тех пор англоговорящий читатель увидел не один десяток переводов пушкинского романа в стихах и его фрагментов. Самым известным на сегодняшний день считается перевод, выполненный Владимиром Набоковым и опубликованный в 1964 году в Нью-Йорке. В отличие от большинства своих предшественников, Набоков стремился не к тому, чтобы английская версия «Онегина» была складной да ладной, а к передаче точного контекстуального значения оригинала. Дабы аудитория поняла, в каких культурных, исторических и бытовых условиях жили герои Пушкина, Набоков снабдил свой перевод пространным комментарием, над которым работал 15 лет, и назвал его «кабинетным подвигом». Не отступая от образа дотошного, но ироничного критика, Набоков рассказывает о том, какие прически модно было носить в России XIX века, как девушки на Руси гадали на суженого и почему с Пушкин с таким трепетом говорит о женских ножках. Одним словом, труд Набокова и сам по себе достоин звания «энциклопедии русской жизни», которое присудил «Онегину» Белинский.

«Алмазный мой венец» Валентина Катаева

Комментарий О. Лекманова, М. Рейкиной, Л. Видгофа


Хотя сам Валентин Катаев не раз говорил, что не считает «Алмазный мой венец» мемуарами, и утверждал, будто книга является «свободным полетом фантазии, основанным на истинных происшествиях», для последующих поколений его роман стал кладезем знаний о литераторах-современниках Катаева. Олеша, Бабель, Булгаков, Пастернак, Есенин, Мандельштам - кто только ни выведен в «АМВ» под нарочито наивными, почти детскими кличками вроде «Ключика», «Вьюна» и «Конармейца». Конечно, для того, чтобы узнать в Командоре Маяковского, большого ума не надо, но с менее известными персонажами дело обстоит значительно сложнее. Поэтому комментарий Олега Лекманова, Марии Рейкиной и Леонида Видгофа - это не только литературоведческое и культурологическое исследование, но и, с одной стороны, своеобразный ключ к роману, а с другой - попытка отделить его документальную составляющую от художественной: все–таки «Алмазный мой венец» - беллетризованные воспоминания, и местами Катаев грешил против истины. Например, по мнению исследователей, он преувеличил степень близости своих отношений с Есениным и выдал их «шапочное знакомство» за «закадычную дружбу».

«Голем» Густава Майринка

Комментарий В. Крюкова


Мистическая сущность Праги, которая сегодня служит отличной приманкой для сотен тысяч туристов, наиболее полное отражение нашла в романе австрийского писателя-экспрессиониста Густава Майринка «Голем», основанном на еврейской легенде о глиняном великане. Согласно преданию, он был создан раввином Иехудой Бен Бецалелем то ли для помощи по хозяйству, то ли для защиты пражского еврейского гетто от погромов. В романе Майринка Голем становится воплощением хтонического ужаса, страха человека перед неизведанным. Короткий, но обстоятельный комментарий переводчика Владимира Крюкова ценен не только тем, что в нем дается ключ к каббалистической символике романа. Прага у Майринка изображена как лабиринт темных, таинственных улиц, в котором сам черт ногу сломит. Крюков же восстанавливает географию перемещений Атанасиуса Перната по городу, давая читателю возможность пройти по следам героя и попробовать отыскать тот самый дом, где в комнате без дверей прячется Голем - мятущаяся душа гетто.

«Одиссея» и «Илиада» Гомера

Комментарий Е. Солунского


Комментарий, объем которого превышает объем самого произведения, не редкость: взять хотя бы упомянутый труд Набокова. Византийский церковный деятель, историк и писатель Евстафий Солунский, живший в XII веке нашей эры, пошел существенно дальше: его комментарий к «Одиссее» и «Идиаде» Гомера в современном издании занимает семь томов. Гомеровские тексты Евстафий рассматривает как в филологическом, так и историографическом акспекте: он анализирует лексический состав поэм, рассуждает о границах правды и вымысла в них и пытается найти доказательства тому, что некоторые события «Одиссеи» могли иметь место в действительности, поскольку память о них якобы хранит Средиземноморье. Кроме того, Солунский критикует своих коллег-ученых за то, что те обращают внимание в первую очередь на «Илиаду», а «Одиссеей» пренебрегают из–за обилия в ней сказочных мотивов. Несмотря на то, что сегодня в научном мире уже не отдается видимого предпочтения ни одному из оплотов творческого наследия Гомера, в глазах массовой аудитории «Одиссея» действительно до сих пор остается скорее книгой для детей и подростков, а «Илиада» - настольной книгой интеллектуалов.

«Похождения бравого солдата Швейка» Ярослава Гашека

Комментарий С. Солоуха


Пожалуй, только в такой стране, как Чехия, где в утыканных древними храмами городах живут сплошь атеисты, национальной литературной классикой могла стать полная туалетных шуток книга про выпивоху, который, пользуясь своей идиотической прямотой, камня на камне не оставил от политики милитаризма. Правда, это еще большой вопрос, кто страдает идиотизмом, - сам Швейк или все, кто его окружает. Современники Гашека думали, будто популярность «Швейка» будет недолгой: мол, роман соткан из деталей, которые ни о чем не скажут тем, кто не жил в Австро-Венгрии 1910-х годов. Ну, допустим, откуда новому поколению знать, что в пражской пивной «У чаши» действительно служил некто Паливец? Тем не менее, благодаря бесконечному обаянию главного героя и великому мастерству Гашека-сатирика, «Швейк» по-прежнему бодро шагает по планете. Восполнить же пробелы в знаниях европейской истории и быта начала XX века поможет комментарий Сергея Солоуха к русскому переводу «Швейка», где есть и сведения о реальных адресах, упомянутых в книге, и анализ особенностей языка персонажей, и панорама Первой мировой войны, вдвойне актуальная еще и потому, что в наши дни это событие, похоже, наконец начало выходить из тени устроенной Гитлером бойни номер 1939.

Распланируйте свой комментарий. Запишите ключевые моменты, которые нужно будет отметить. Постройте их в логическом порядке, чтобы ваш комментарий не был скомканным. Найдите цитаты из текста для каждого пункта. Вы должны прокомментировать все следующее (хоть и не обязательно в этом порядке):Шаблон:textscroller

  • Тема/Подтема/Предмет – Какова суть текста? Тем может быть много, но попробуйте найти одну или две ключевых для обсуждения. Вам может помочь, если вы обратите внимание на такую информацию, как имя писателя или дата написания.
  • Тон – От чьего лица идет повествование? Определите, идет ли рассказ от первого или от третьего лица. Если от первого, это повествует автор или кто-то другой? Кому адресован текст? Вы также должны рассмотреть обстановку и как она влияет на тон повествования и на общее значение текста.
  • Форма/Структура – Определите жанр (художественное произведение/нехудожественное произведение, эссе, статья, записки путешественника и прочее) текста. Является ли текст циркулярным или ретроспективным повествованием? Подумайте над очевидными способами поделить текст на разделы (физически или еще как-то). Подумайте, как выбранная структура и форма влияют на суть или послание текста.
  • Идея/Цель – Определите цели писателя. Этот текст имеет убеждающую, информативную или описывающую окраску? Определите подтекст и найдите сатиру или иронию в тексте.
  • Тон/Атмосфера – определите атмосферу текста. Присутствует ли в нем накал чувств или какое-то особое настроение? Опишите, как автор добился этого эффекта (подумайте о выборе слов, ритме, синтаксисе). Снова обратитесь к окружающей обстановке и ее влиянию на тон и атмосферу.
  • Сенсорные детали – Опишите, как автор взывает к органам чувств, чтобы создать более яркую картину для читателя. Не забывайте всегда связывать ваши наблюдения с общим смыслом текста.
    • Образность – Это одна из наиболее важный сенсорных деталей. Есть ли в тексте какие-нибудь визуальные образы? Опишите здесь метафоры и сравнения (как отдельные примеры, так и в общем по тексту).
  • Манера изложения – опишите лексику текста. Понаблюдайте, какого рода слова использует автор – сгруппированы ли они по какой-то теме (счастье, беспокойство, прочее)? Вам также стоит упомянуть слова, которые кажутся не к месту – какое влияние они создают на читателя/зрителей? Они как-то помогают точнее раскрыть тему текста?
  • Ритм/Рифма/Аудиальные эффекты – опишите тип рифмования (если есть). Какой эффект создает оно в контексте общей темы? Раскройте суть ритмического рисунка текста (это можно делать как рассматривая поэтический текст, так и прозу). Ритм меняется? Также найдите в тексте примеры аллитерации. Правда, в этом вам стоит быть поаккуратней – если ритм/рифма/аудиальные эффекты не имеют никакого влияния, лучше не упоминать о них совсем.

№1

Историко-литературный комментарий к данному стихотворению следует начинать с истории города Китежа и о возникновении озера Светлояр. Говорят, что Легенда о сокрытии священного града Китежа - жемчужины славянского эпоса. По мотивам легенды написано множество книг-исследований, поэм, опера Римского-Корсакова «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии». Что же скрывается за красивой легендой о городе, «ушедшем» в озеро Светлояр, не покорившись татаро-монгольскому игу во время Батыевского нашествия.

I
1. Повествование о граде Китеже восходит к временам татаро-монгольского нашествия, то есть к XIII веку. Однако, по мнению Александра Асова, истоки этой легенды следует искать в еще более раннем периоде - дохристианской истории Руси. Это не так просто, поскольку в православной религиозной традиции язычество настолько тесно переплелось с христианством, что разделить, какие сказания принадлежат одному, а какие мифы другому, довольно трудно.
Озеро Светлояр, в котором, согласно легенде, скрылся священный град Китеж, находится в районе Поволжья, и с очень давних времен известно как центр языческой веры. Само название озера происходит от двух древнерусских слов: «светлый», то есть чистый, праведный, и «яр», являющегося корнем имени языческого солнечного божества Ярилы, которому поклонялись древние племена славян. В современном мире озеро Светлояр подвергается научным исследованиям, которые заканчиваются неудачей, но с озером Светлояр связано множество легенд дохристианского периода. В них упоминается и град Китеж. О нем говорится в древнейшем священном источнике языческой веры - «Звездной книге Коляды».
Согласно одной из легенд, в районе озера Светлояр родились волшебный полуконь-получеловек Китоврас, который был могущественным волшебником и строителем древних храмов, а также бог мудрости и хмеля Квасура. От их имен и произошло название града Китежа.
В районе озера Светлояр жило славянское племя берендеев. Их потомки до сегодняшнего дня сохранили предания о том, что еще с древнейших времен в Китеже находился один из самых крупных религиозных центров культа Ярилы. Это место считалось священным для русских князей.
С крещением Руси Китеж, как и многие другие крупные центры языческого культа, был превращен в центр православной веры, и князья продолжали его посещать. Таким образом, город Китеж как был религиозным центром Руси, так и остался.
Многие православные храмы строились на месте капищ, так как считалось, что подобные места особенные - они источники сильной положительной энергии. Имена древних богов постепенно меняли на имена святых, но само место поклонения высшим силам, обладающее поистине волшебной энергетикой, оставалось прежним. Вот почему район озера Светлояр издревле окутан легендами и мистикой. По легенде именно в этих местах только верующие люди способны увидеть город и его храмы.

Согласно христианским летописям, град Большой Китеж на берегу озера Светлояр был построен князем Юрием Всеволодовичем, сыном Всеволода Большое Гнездо. Кроме Большого Китежа существовал еще и Малый Китеж, выросший при его деде - Юрии Долгоруком (Ростово-Суздальским и Великим Киевским князем). В Большом Китеже стояло много церквей, и возведен он был весь из белого камня, что являлось по тем временам признаком богатства и чистоты. Однако легенды объединили эти два разных города, и так появился мистический и таинственный Китеж-град.

3. Алексей Асов, руководствуясь преданиями и хрониками того времени, смог воссоздать истинную картину событий тех далеких времен. В 1238 году после разорения Владимиро-Суздальского княжества хан Батый разбил лагерь на реке Сити. После очередной неравной битвы князь Юрий Всеволодович с остатками своих войск отступил в Малый Китеж. Однако Батый взял его приступом, и князю с остатками войска чудом удалось скрыться в Большом Китеже.
На тот момент на земле русской Юрий Всеволодович оставался практически единственной организованной силой, противостоящей татаро-монгольскому нашествию. Батый жаждал власти над миром и рвался как можно скорее идти дальше - к Средиземному морю, но оставлять в тылу гордого и непобежденного русского князя опасался. И тогда он приказал пытать всех русских пленных, чтобы выдали заповедные дороги, ведущие к Китежу. Воины молчали, потому что знали: выдать священный город - значит обречь себя и свой род на вечное проклятие. Лишь один не выдержал пытки - Гришка Кутерьма. Испугался он мучений и смерти и согласился повести врагов к русской святыне. Путь был нелегок и лежал среди непроходимых болот и лесов. Но предатель знал потайные тропы и смог вывести татаро-монгольское войско к священному городу. Когда Хан Батый подошел к городу он увидел, что люди и не собираются с ним воевать, они молятся. Узрев страдания русичей от захватчиков, Бог сжалился над осажденными. На глазах Хана Батыя и его войска священный город погрузился в озеро Светлояр и не достался на разграбление и уничтожение беспощадному врагу.

Таким образом, для русских людей город Китеж становится символом незапятнанной святости и чистоты, которой, по убеждению староверов, нет места в порочной действительности.

Перейдем к теме творчества М.В. Волошина автора произведения «Китеж» в русской литературе.

М.А.Волошин (Максимилиан Александрович Кириенко-Волошин, 1877-1932) занимал Особое место среди символистов. С символистами его объединял общественный индифферентизм, увлечение средневековой мистикой, индийской философией, современным оккультизмом. Сам Волошин указывал на свою творческую близость с Бальмонтом, с которым его связывал интерес к судьбам древних культур, раздумья над ходом истории, лирическая созерцательность. Однако в отличие от символистов Волошин был мастером ярких живописных картин, в его стихах привлекали конкретные, зримые образы, что сближало поэта с последующей школой модернизма - акмеизмом. Волошин был талантливым живописцем, и это сказалось в его поэзии: стихи Волошина столь же красочны и выразительны, как и рисунки. Волошинские пейзажи и его манера письма выделяли его из среды символистов с их туманными образами, декоративными пейзажами. Сам он определял свой стиль как «неореализм», который он понимал как сочетание импрессионизма и символизма.

Стихотворение «Китеж» написано 18 августа 1919 года. Это стихотворение попало в цикл «Пути России», в конце этого стихотворения, как и во всех других стихотворениях М.А.Волошина, написано в каком городе создавалось стихотворение. Но именно в этом стихотворении присутствует уточнение, когда именно оно было написано «Во время наступления Деникина» (это наступление генерала Деникина на Москву произошло во время Гражданской войны 1919 года). Это стихотворение занимает достаточно важное место в этом цикле, ведь в этом стихотворении рассказывается об очень ранней истории, а именно с неё все и начиналось, как и этого стихотворения.

На протяжении всей первой части «Китежа» прослеживается образ огня, который в поэзии разных народов можно трактовать по-разному. Но именно в этом стихотворении данный символ можно понимать не иначе, как символ очищения.

1. Вся Русь - костер. Неугасимый пламень

Из края в край, из века в век

Гудит, ревет... И трескается камень.

И каждый факел - человек.

Не сами ль мы, подобно нашим предкам,

Пустили пал? А ураган

Раздул его, и тонут в дыме едком

Леса и села огнищан.

Люди не осознавая, сами развели этот «костер» (не зря М.А.Волошин каждого человека ассоциируется с факелом: «И каждый факел-человек») и люди сами должны платить за совершенное. Ведь страна столь долгое время горела пламенем мятежей, одна за другой вспыхивали войны, как будто уголь никогда не потухнет. А почему в данном отрывке использовано устаревшее слово «огнищане» и как оно связано с темой огня? Огнищане – это сословие в Древней Руси, состоящее из людей, живущих на огнище - в большой усадьбе - и кормящихся своим трудом. Это все производители материальных ценностей, видящие смысл своей жизни в труде и использовании результатов этого труда с выгодой для себя (крестьяне, профессиональные ремесленники, охотники и пастухи, городская стража и прочие люди незнатного происхождения, которые посвятили себя защите родного поселения, охране торговых путей, и во время войн составляли костяк народного ополчения). Эти люди прямым образом относятся к войне, а значит и к теме огня.

Далее анализируя данное стихотворение, мы сталкиваемся с такими географическими понятиями, как Сергиев, Оптина и Саров. По словам Г.Федотова «Саров и Оптина – вот два самых жарких костра, у которых грелась вся Россия». Но что же означают эти строки?

Ни Сергиев, ни Оптина, ни Саров -

Народный не уймут костер:

Они уйдут, спасаясь от пожаров,

На дно серебряных озер.

Под Оптиной здесь подразумевается всемирно известный монастырь Оптина пустынь. Об этом монастыре говорили, как о «немеркнущей лампаде непрестанной молитвы, вместилище подлинно христианской любви и средоточия подвижничества…»Оптина была для русских людей святой землей, третьей по счету после Рая и Христианской Общины во дни Апостольские.

Саров, или Саро́вский монастырь (Саро́вская Успенская пустынь) – это бывший мужской монастырь, основанный в начале XVIII в городе Сарове Тамбовской губернии (ныне Саров - часть Нижегородской области). Известен как место, где подвизался преподобный Серафим Саровский, почитаемый православный подвижник и святой.

Сергиев, или Троице-Сергиева Лавра, в церковной литературе обычно Свято-Тро́ицкая - Сергиева Лавра - крупнейший православный мужской ставропигиальный монастырь России, расположенный в центре города Сергиев Посад Московской области, на реке Кончуре. Он основан в 1337 году преподобным Сергием Радонежским.

Все эти народные святыни, как говориться в стихотворении «…уйдут, спасаясь от пожаров, На дно серебряных озер…» Здесь переда нами впервые возникает образ подводного города, который предстает как вечная мечта русского народа. И лишь избранная и поистине священная земля была награждена, сей божьей милостью: ушла от суровой реальности, от вечной жизни в плену иноземцев. Ведь вода также является символом чистоты, и только такие святыни достойны на спасение.

Так, отданная на поток татарам,

Святая Киевская Русь

Ушла с земли, прикрывшись Светлояром...

Но от огня не отрекусь!

Я сам - огонь. Мятеж в моей природе,

Следуя ходу стихотворения, мы в первый раз сталкиваемся с образом лирического героя стихотворения, который здесь - персонифицирован. Лирический герой сам отождествляет себя с огнем, говоря: «Я сам - огонь. Мятеж в моей природе…», подразумевая под этим личность бурную, неспокойную. Далее он пытается донести до своих читателей, что любому человеческому порыву и стремлению, подобно огню нужны свои рамки и границы. В качестве примера, он приводит строительство новых городов, словно тюрем, в которые загоняет себя человек.

Но цепь и грань нужны ему.

Не в первый раз, мечтая о свободе,

Мы строим новую тюрьму.

Вне воли медного Петра -

Огней бесовская игра.

Тут так же упоминаются географические понятия двух русских столиц: Москвы (центра России) и Санкт-Петербурга (культурного центра России), который здесь представлен в виде метафоры «Воля медного Петра». Упоминание двух этих самых великих городов для Руси не случайно, ведь, по мнению лирического героя, нам не отведено больше места за их пределами. Не зря он сравнивает освоение новых земель с «огней бесовской игрой» на болоте, которая может завести далеко, привести к гибели, не указав обратной дороги. Так и в истории выходя из старой зависимости, попадаешь под новую.

И нет в тот град путей,

Куда зовет призывный и нездешной

Подводный благовест церквей.

Святая Русь не имеет абсолютно ничего общего с земным бытием, ведь ее наследники сделали страну мерзкой, в ней не осталось святости. «Святая Русь покрыта Русью грешной»- с помощью этой метафоры автор показывает устройство Руси (её историю): там, наверху, земля грешная, которая словно закрывает собой иной мир, Святую Землю, которая создана не для всех. И этот лживый мир, построенный лишь на экономических отношениях, преграждает путь к светлому, чистому, священному, но не всем людям дано услышать зов «подводного благовеста церквей».

Теперь переходим ко второй части данного стихотворения. В ней описываются множество этапов всей многовековой русской истории. Именно эту часть из всех трех частей стихотворения можно отнести к направлению импрессионизма, в котором автор М.Волошин стремился передать свои мимолетные впечатления от постоянно меняющегося мира. Здесь и междоусобные войны, которые возникали в самом начале ее существования, между сыновьями князей Святослава, Владимира Красна Солнышка и Ярослава Мудрого за разделы земель:

Здесь и подчинение князем Иваном Калитой Ростовского и Новгородского княжеств, и подчинение других княжеств «лоскутов» его детьми Семионом Гордым и Иваном Красным (князь московский с 1325), великий князь владимирский (с 1328). Иван Красный сыграл большую роль в объединении русских земель вокруг Москвы после смерти Калиты.

Скупые дети Калиты

Ее сбирали лоскуты.

В следующих строках мы видим, сравнение Московских князей в лице самой Москвы с «пауком-крестовиком», насекомым, окраска которого всегда подстраивается под его окружение. Так и Московские цари отличались отнюдь не своим благородством, а хитростью и умением подстраиваться подо всех: унижаться перед более сильными противниками, и получать выгоду, используя более слабых.

В тиши ночей, звездяных и морозных,

Как лютый крестовик-паук,

Москва пряла при Темных и при Грозных

Свой тесный, безысходный круг.

Здесь правил всем изветчик и наушник,

И был свиреп и строг

Московский князь - "постельничий и клюшник

У Господа", - помилуй Бог!

По мнению автора, Россия не развивается должным образом, ее история будто повторяется по кругу. Русские князья не принимают во внимание ошибки своих предшественников, пытаясь показать свое могущество, строя нечеловеческой красоты города и фасады, соревнуясь друг с другом, и не делают ничего ради блага страны. Нужно сказать, что здесь есть и упоминание о двух русский царях: об Иване IV Грозном и о Василие Васильевиче (1415 - 1462), великом князе московском (с 1425), который носил прозвище Темный

Далее следуют строки, в которых нам представлена Москва глазами М.Волошина, но, увы, представлена не как красивый город, в котором собрано все великолепие русской земли, а как смесь «…дворца, тюрьмы и монастыря» (красота дворца, нет свободы, как в тюрьме, монастырь - свои порядки):

Гнездо бояр, юродивых, смиренниц -

Дворец, тюрьма и монастырь,

Где двадцать лет зарезанный младенец

Чертил круги, как нетопырь.

Под образом «зарезанного младенца» здесь подразумевается царевич Дмитрий Иванович, сын Ивана IV. А потом появился самозванец, выдававший себя за него (Лжедмитрий). А фраза «Чертил круги, как нетопырь» свидетельствует лишь о его неумении учиться на ошибках своих предшественников. Не знал, куда деваться от разоблачения.

В следующих строках нам представляется правление первого царя династии Романовых – Михаила Федоровича Романова (в сравнении с «отродьем Кошки и Кобылы»), предками которого являлся Андрей Иванович Кобыла и его сын Федор Андреевич Кошка.

Ломая кость, вытягивая жилы,

Московский строился престол,

Когда отродье Кошки и Кобылы

Пожарский царствовать привел.

Строчка «Пожарский царствовать привел» говорит лишь о том, что народное ополчение возглавляемое в 1612 году Дмитрием Пожарским смогло избавить нашу страну от польско-литовских захватчиков, которые захватили Россию после бегства Лжедмитрия II.После изгнания иноземцев с русской земли, князь Дмитрий Михайлович Пожарский (1578 - около 1641) способствовал воцарению Михаила Фёдоровича (1596 - 1645), первого русского царя из династии Романовых (с 1613

В следующем отрывке речь идет о правлении еще одного ярчайшего представителя династии Романовых - Петра Великого, который являлся первым русским императором. Но в этом стихотворении. А М. Волошин изображает Петра I в роли «антихриста», который не только построил город Санкт - Петербург, во имя своего величия на человеческих костях, но и пытался уподобить Россию Европе, тем самым перечеркнув исторические традиции Родины.

Антихрист-Петр распаренную глыбу

Собрал, стянул и раскачал,

Под распаренной глыбой здесь подразумевается река Нева, на которой и был построен город Санкт - Петербург. Петр Великий позабыл и нарушил все законы природы и заповеди христианства, и в последствии «поплатился» за то, что пытался заковать непредсказуемую и неподвластную человеку стихию, такую, как река. В произведении А.С.Пушкина «Медный всадник» повествуется о наводнении, Петр I пытался обуздать реку, но теперь же даже после его смерти люди погибают. И здесь также присутствует тема города под водой, но только в данном случае вода очищает всю грязь, накопившуюся в мире.

Наукам книжным обучал.

В этих строках ярко выражены попытки Петра европеизировать страну. Царь-реформатор брил народу бороды. Стриг. вводил новую моду, а так же повышал образованность населения. Все дворяне и знатные люди говорили исключительно французские слова, тем самым не сохраняя наш родной язык, мы не сохраняем историю. Нужно сказать, что данные реформы воспринимались в штыки. Отсюда и сравнение «вздернувши на дыбу».

Так же М.А.Волошин всячески критиковал и императриц. Он считал, что тучные императрицы восседали на огромных яйцах, из которых высиживались чиновники, городовые палачи.

Империя, оставив нору кротью,

Высиживалась из яиц З

Здесь говориться о том, что после царствования Петра Первого («крота», который «прорыл» ход в Европу),ему на смену пришли Императрицы: Екатерина I, Анна Иоанновна, Анна Леопольдовна, Елизавета Петровна и Екатерина Великая. Все они в представлении М.А.Волошина сравнивались с «курицами», ведь судьбы всех пяти императриц с исторической неизбежностью отразились на судьбе России - страны, у которой, по выражению философа Николая Бердяева, женская душа, ВЕЧНО ИЩУЩАЯ И НЕ НАХОДЯЩАЯ НИГДЕ ПОКОЯ. Отсюда и строчка «империя…высиживалась из яиц»…

Под жаркой коронованною плотью

Своих пяти императриц.

Практически все 5 императриц за исключением одной - двух были

Иностранно крови. Екатерина Вторая была немкой, Елизавета Петровна была наполовину еврейской крови, Екатерина Первая - литовская еврейка. Отсюда и фраза:

Штыков сияньем озарен

Отстаивался русский трон.

Многие евреи занимали места на троне и при дворе всевозможными казнями и крепостями изводили самых видных русских вельмож - Голицыных и целое гнездо Долгоруковых.

Там кипит борьба за выживание, за деньги, карьеру и власть. Расцветают пороки: предательство и ложь, насилие и подлость, цинизм и лицемерие. За пределы тайны иногда, как из подземелья, вырываются языки пламени."

И вырвались со свистом из-под трона

Клубящиеся пламена -

На свет из тьмы, на волю из полона -

Стихии, страсти, племена.

В следующем четверостишье у автора возникает надежда, на восстановление самодержавной, но уже мужичьей власти в лице нового царя России, пускай даже в образах таких народных предателей-вождей, как Пугачева, Разин и Мазепе, которые будто «Повоскресали из гробов»:

Анафем церкви одолев оковы,

Повоскресали из гробов

Мазепы, Разины и Пугачевы -

Страшилища иных веков.

«Анафем Церкви одолев законы…» -значит освободиться от церковных проклятий за грехи против церкви, за поношение веры. Но так же православная церковь предавала анафеме и народных вождей…

Подводя итог второй части, в которой описывается множество этапов многовековой русской истории, М.А.Волошин заканчивает ее следующим четверостишьем:

Вся омраченная, в крови,

Осталась ты землею исступлений –

Да, Россия многое перенесла и вытерпела за всю ее многовековую историю. Со времен Рублева было пролито много крови, в борьбе за справедливость,за лучшую жизнь. Но несмотря ни на что, она по-прежнему осталась «землёю исступлений» землей, которая постоянно находится в состоянии возбуждения, страсти. Ведь в самом менталитете русского народа заложены такие качества, как широта души и способность к самопожертвованию. А истинная любовь - всегда жертвенна…

Землей, взыскующей любви.

В третьей части стихотворения «Китеж» автор М.А.Волошин высказывает (но в довольно ироничной форме) абсолютную уверенность в том, что история России повториться снова. Московская Русь в этом стихотворении – “тесный, безысходный круг”. Русскому народу, привыкшему за всю свою многовековую историю находиться под «гнётом власти роковой»,надоест добытая ценой многих человеческих жизней свобода:

Они пройдут - расплавленные годы

Народных бурь и мятежей:

Вчерашний раб, усталый от свободы,

Возропщет, требуя цепей.

Построит вновь казармы и остроги,

Воздвигнет сломанный престол,

А сам уйдет молчать в свои берлоги,

Работать на полях, как вол.

И, отрезвясь от крови и угара,

Цареву радуясь бичу,

Во всех этих строчках говорится об отмене крепостного права, несмотря на то, что его уже отменили, люди, которые были рабами, захотят опять стать зависимыми. Ведь они не привыкли жить, подчиняясь только себе, и также не привыкли отвечать за свои поступки самостоятельно.

И снова здесь возникает тема огня. Но образ огня здесь иной; «Затеплит яркую свечу» значит, зажжет свет, освещающий, чей то жизненный путь. Так же здесь можно понимать огонь и как символ самопожертвования ради других:

От угольев погасшего пожара

Затеплит ярую свечу.

Этот «обратный» процесс по мнению поэта-символиста неизбежен, ведь это –действительность, а именно она является идеальной сущность мира. Мы живем на земле грешной, «Вся наша Русь-костер» и тут уже ничего не изменить, другого не дано. Земная жизнь - лишь отсвет, искаженное представление бытия. Постичь высший мир можно верой, через религию. Поэтому остается только смириться, молиться и конечно верить, верить в невиданный город под названием Китеж - единственный луч света в темном русском царстве.

Молитесь же, терпите же, примите ж

На плечи крест, на выю трон.

На дне души гудит подводный Китеж -

Наш неосуществимый сон!

Стихотворение «Китеж» появилось в 1919 году – страшное, непонятное время для России. Крым, гражданская война, наступление «красного террора». Почему именно к образу Китежа – города-мифа – обращается М.Волошин? Китеж – это образ всей России?

Легенда рассказывает о том, как при наступлении войск Батыя Китеж вместе со всеми жителями был укрыт от врагов водами озера Светлояра.

Мятежный дух жителей Китежа, так и не захотевших покориться татарам, - это дух самой Руси. Не было ни одной эпохи, когда бы спокойно было на земле Русской. Причины тому – характеры, помыслы самих людей. «Ни Сериев, ни Оптина, ни Саров народный не уймут костер», - пишет М. Волошин. Да, оплоты смирения души человека, монастыри, не могут погасить разгоревшееся пламя, потому что, ослепленные бурей чувств, люди не могут найти дорогу к святыням, а через них и к Богу, дороги: бес водит. Не в святое озеро погрузилась Русь, а в грех.

Век за веком проходят перед глазами картины пугающего прошлого России: междоусобицы русских князей кромсали Русь ножами, жестокое правление Ивана Грозного, смутное время Годунова, воцарение рода Романовых, антирусские реформы Петра I , царствование Екатерины I, Анны Иоанновна, Анны Леопольдовны, Елизаветы Петровны, Екатерины II(говорят, у России женская душа).

Негативно оценивается в стихотворении деятельность ПетраI

Остриг, обрил и, вздернувши на дыбу,

Наукам книжным обучал….

И стала Русь немецкой, чинной, мерзкой.

Штыков сияньем озарен,

В смеси кровей Голштинской с Вюртембергской

Отстаивался русский трон.

Последствия уничтожения всего исконно русского - бесчеловечные мятежи, бунты и кровавые расправы, войны, революции…

Но автор не верит в гибель святой России. Русский человек, освободившийся от всего, что его сдерживало от самых страшных поступков, отрезвляется от пьяного разгула и осознанно заключает себя в оковы. Неужели не может человек сам, без надзора и тюрем удерживать себя от бесчинств? Может!

От угольев погасшего пожара

Затеплит ярую свечу.

Не факел, а свечу должен зажечь в себе человек. Вот путь к спасению. Китеж – это символ святого начала в душе каждого, пока скрытого и не имеющего возможности подняться из глубин.

М. А. Волошин – человек многообразных дарований, поэт, художник, критик, исследователь. Различные аспекты творческой деятельности Волошина взаимосвязаны: в его стихотворениях – зоркость и наблюдательность живописца, в его пейзажах – раздумья поэта о судьбах родной страны.

В одном из писем 1919 года Волошин признавался: «Пишу стихи исключительно на современные темы – России и революции», «… развертывающаяся историческая трагедия меня глубоко захватывает».

18 августа 1919 года М. А. Волошин написал стихотворение «Китеж», в котором образ подводного города предстает как вечная мечта русского народа. Реальная же русская история на всем своем протяжении является злом.

В истории русской культуры нет более популярной легенды, чем легенда о невидимом граде Китеже. «Из местной легенды с точно обозначенным географическим центром» она превратилась «в общенациональный символ». Китеж одна из популярных тем, связанная с идеей национального самосознания, Вот как она звучит: «Завоевав некоторые русские княжества, хан Батый узнал о Китеже и приказал захватить его. Орда вскоре достигла стен города. К удивлению монголов, у города совсем не было никаких укреплений. Его жители даже не собирались защищаться и только молились. Увидев это, монголы атаковали город, но тут им пришлось остановиться. Внезапно из-под земли хлынули фонтаны воды и стали затапливать город и самих захватчиков. Нападавшим пришлось отступить, и они только могли видеть, как город погружался в озеро. Последнее, что они видели, был крест на куполе собора. И вскоре на месте города остались только волны».

Эта легенда родила многочисленные невероятные слухи, которые дошли до наших дней. Говорится, что только те, кто чист сердцем и душой, найдут путь в Китеж. В своем стихотворении Волошин отразил свою мечту о том, чтобы мы нашли Китеж, т.е. стали чистыми.

В стихотворении автор предстает великолепным историком: история Руси разворачивается перед нашим взором. Ярко и необычно всего несколькими строчками поэт набрасывает картину своей Родины. И вот уже встают перед нами ужасающие, страшные образы костров из живой плоти.

Галерея исторических персонажей в лирике Волошина – это своего рода собрание нравственных уродов, душевных калек, деспотов, безумцев. Такая же картина предстает перед нами в стихотворении «Китеж».

У М. А. Волошина, который твердо выбрал преемственность по отношению к тысячелетней отечественной традиции, сохраняется христианский характер китежской легенды.

Китеж предстает у него одновременно и как символ незримой Святой Руси, и как символ реальной, но утраченной исторической России.
Так народная вера в материальное существование невидимого, но реального города породила сначала переносные значения топонима «Китеж», а потом нематериальный, но емкий символ национального образа мира.

Китеж - мифологический город, необычайная судьба которого стала предметом русских преданий и легенд.

Озеро Светлояр, в котором, согласно одной из легенд, скрылся священный город Китеж, находится в районе Поволжья. Разорив Владимиро-Суздальское княжество, хан Батый разбил лагерь на реке Сити. После очередной неравной битвы князь Юрий Всеволодович с остатками своих войск отступил в Малый Китеж. Однако Батый взял его приступом, и князю с остатками войска чудом удалось скрыться в Большом Китеже. Увидев надвигавшиеся вражьи полчища, жители Большого Китежа и воины Юрия Всеволодовича стали молиться Богу. Услышав мольбы русичей, Бог сжалился над осажденными. На глазах Батыя и его войска священный город погрузился в озеро Светлояр и не достался беспощадному врагу на разграбление, бесчестье и смерть.

Святость его вод распространилась на сам град и его жителей. Поэтому родился образ города, населенного праведниками, прошедшего невредимым сквозь священные воды и перешедшего в лучший мир. Легенда гласит, что озеро сокрыло Китеж до скончания времен, и только перед концом света он снова восстанет из вод, и войско Юрия Всеволодовича выйдет из ворот священного города, чтобы со всеми христианскими душами явиться на суд Божий.

По мотивам легенд написано множество книг-исследований и художественных произведений. Одно из них перед нами - стихотворение М.А. Волошина «Китеж».

В своем произведении Волошин пытается осмыслить историю России, дает свою оценку историческим событиям и историческим личностям. Содержание стихотворения представляет собой соединение различных отрезков исторического времени становления Руси, переданных через призму авторского восприятия. Тяжёлые, гнетущие думы заставили Волошина взяться за перо. В словах поэта слышна горечь от осознания общего хаоса, всё с большей силой надвигающегося на Россию в страшный период утверждения новых истин, нового миропорядка:

…не в первый раз, мечтая о свободе,

Мы строим новую тюрьму.

Да, вне Москвы - вне нашей душной плоти,

Вне воли медного Петра -

Нам нет дорог: нас водит на болоте

Огней бесовская игра…

Использованные автором эпитеты («народный костер», «душная плоть», «расплавленные годы»), метафоры («трескается камень», «кромсали Русь»), выразительные сравнения (Русь - костер, факел - человек, московский князь - «постельничий и клюшник у Господа», Москва - «лютый крестовик-паук») в полной мере передают всю боль души поэта, неспособного больше молчать.

Обстановка на Руси никогда не была абсолютно тихой и спокойной. Войны, междоусобицы, борьба за власть, ложь и предательство существовали во все времена… Но выстоять ей всегда помогали цельность духа и непоколебимая вера в святые идеалы.

В начале стихотворения М.А. Волошин упоминает три важных духовных центра: Саров, Оптина, Сергиев, названных именами русских святых. Благодаря их светлым помыслам и деяниям крепла вера человека в идеалы добра и любви, ярким подтверждением чему служит произведение Б.К. Зайцева «Преподобный Сергий Радонежский».

А далее в стихотворении М. Волошина начинают звучать имена иных исторических лиц: Ивана Калиты, Ивана Грозного, Лжедмитрия, Василия Тёмного, Андрея Кобылы и его сына Федора Кошки, Пожарского, Петра I, Мазепы, Степана Разина, Емельяна Пугачева. Интерпретация образов некоторых из них хорошо известна современному читателю по таким произведениям А.С. Пушкина, как «Полтава», «Медный всадник», «История Петра Великого», «Капитанская дочка», «Борис Годунов». В обобщённом названии «пяти императриц» угадываются имена пяти реальных русских правительниц: Екатерины I, Елизаветы Петровны, Анны Иоановны, Анны Леопольдовны и Екатерины II, известной в России под именем Екатерины Великой. Каждому из этих героев Максимилиан Волошин даёт весьма нелестную оценку.

Времена Ивана Калиты и его ближайших потомков автор характеризует так:

Усобицы кромсали Русь ножами.

Скупые дети Калиты

Неправдами, насильем, грабежами

Ее сбирали лоскуты.

И это действительно так. Как известно, Иван Калита способствовал союзу Московского княжества с Золотой ордой. Для Орды он собирал дань с русских земель. Народное недовольство жестоко пресекалось. Также известен тот факт, что однажды, придя в Тверскую волость, Калита с татарами сожгли города и села, взяли людей в плен.

Далее Волошин сравнивает Москву с пауком, который плетет свои сети в тиши ночей. Это тоже неслучайно. Смутное время на Руси началось со времени правления Василия Темного. Но не менее трагичное время пришло и с эпохой правления Ивана Грозного. По мнению ряда историков, политика Ивана IV носила деспотичный характер, власть приобрела человеконенавистнические черты. Об этом свидетельствуют массовые казни и убийства, разгром Новгорода и других городов. «Между иными тяжкими опытами судьбы, сверх бедствий удельной системы, сверх ига монголов, Россия должна была испытать и грозу самодержца-мучителя: устояла с любовию к самодержавию, ибо верила, что Бог посылает и язву, и землетрясение, и тиранов; не преломила железного скиптра в руках Иоанновых и двадцать четыре года сносила губителя, вооружаясь единственно молитвою и терпением», - так характеризует правление Ивана Грозного Н.М.Карамзин.

Углубление в историю помогает понять, какие тяжёлые времена пережил народ, сколько бедствий он перенёс. И, наверное, не однажды мечтал о таком подводном Китеж-граде, где можно было бы укрыться от всех невзгод и мучений. Но человеку, погрязшему в пороках, нет туда дороги. Именно поэтому автор говорит:

Святая Русь покрыта Русью грешной,

И нет в тот град путей,

Куда зовет призывный и нездешний

Подводный благовест церквей.

Благовест церквей! Мне кажется, что именно колокольный звон дает людям надежду и силы. Ведь если забраться на колокольню, то можно ощутить свободу и почувствовать себя птицей. Возможно, такую мечту лелеял в своей душе каждый житель: всего лишь почувствовать себя свободным от законов правителей.

Антихрист-Пётр распаренную глыбу

Собрал, стянул и раскачал,

Остриг, обрил и, вздёрнувши на дыбу,

Наукам книжным обучал…

Поэт говорит о том, что Пётр действительно провёл положительные преобразования в России: реформу местного самоуправления, реформу финансов и бюджета, формирование новой армии, преобразование во флоте, губернскую реформу образование Сената и коллегий, зарождение новой культуры.

Отдельно упоминается указ о бритье бород. С 1699 года с носящих бороду мужчин взималась особая пошлина, уплатившим её выдавалась специально отчеканенная бона - бородовой знак.

Однако в ходе преобразований Россия утратила свою самобытность, какую-то присущую ей особую духовность, и потому царь-преобразователь превратился в царя-антихриста.

После Петра I Российской империей правили Екатерина I, Елизавета Петровна, Анна Иоановна, Анна Леопольдовна и Екатерина II. Все они были последовательницами курса Петра, и потому при них Россия стала «немецкой, чинной, мерзкой».

Так Максимилиан Волошин рассказал историю становления русского государства: от Киевской Руси до Российской империи. Мне кажется, что, несмотря на всю горечь и отчаяние, охватившие поэта, он полон веры в духовное возрождение России, способное сделать её великой и непобедимой страной:

Но и теперь, как в дни былых падений,

Вся омраченная, в крови,

Осталась ты землею исступлений -

Землей, взыскующей любви.

Именно поэтому стихотворение «Китеж» Максимилиана Волошина производит особ