Признаться, мне так и не удалось найти соответствующее высказывание кантианца Ф. Шиллера; не исключаю, что Булгаков заставил Берлиоза это присочинить: в те годы Шиллера почему-то считали революционером, едва ли не большевиком. Но высказывание Д. Штрауса на эту тему я нашел, и не одно, а два, а найдя – ахнул. Вот первое из них: “Кант критически разрушил доказательства бытия Божия, выдвинутое более старыми философами и теологами… и построил свою систему, игнорируя идею бытия Бога” .
Ахнул же я потому, что начало и конец периода (выделенные) составляют законченную фразу, ту самую, что произнес Воланд, вставив только: “как бы в насмешку над самим собою”. Он заранее процитировал Штрауса, хитроумно опустив заключительные слова: “игнорируя идею бытия Бога”! То есть Берлиозу – если бы он знал автора, на которого ссылался, – надлежало ухмыльнуться и договорить эти опущенные оппонентом слова, и он продемонстрировал бы настоящую эрудицию и опроверг бы оппонента просто, элегантно – в настоящем стиле теологического диспута…
Какой там, впрочем, диспут – партия в поддавки… Воистину, Булгакова надо читать внимательно; оборот “в насмешку над самим собою” предваряет Берлиозовы слова: “Штраус смеялся”… Итак, Воланд убеждается, что Берлиоз не читал классика научной критики христианства, а нахватался сведений из вторых рук. Поэтому редактор и ссылается на куда более слабый период из того же параграфа той же книги. Вот на какой: “Доказательство, придуманное Кантом, по-видимому, понадобилось ему для того, чтобы предоставить какое-нибудь приличное занятие Богу, для которого в его системе оставалось уж слишком мало места” . Прошу читателя обратить внимание на сноски: периоды помещаются на соседних страницах…
Впрочем, к мысли о нахватанности Берлиоза я пришел еще в “Евангелии Михаила Булгакова”: вся его христологическая лекция Бездомному скомпилирована из хрестоматийных высказываний. Скорее всего, он не подозревал, что Штраус – лицо для коммуниста чрезвычайно непочтенное. Вряд ли он догадывался даже, что ссылается не на знаменитую книгу Штрауса “Жизнь Иисуса” , а на совсем другое его сочинение. И уж наверняка не подозревал, что Кант и Штраус представляют как бы разные полюсы нравственной философии.
В первом издании превосходного однотомного словаря Павленкова о Штраусе говорится так: “Штраус – Давид-Фридрих (1808-74), знаменит. нем. богослов; в 1835 написал “Das Leben Jesu”, где он доказывает, что историческая часть евангелий есть не что иное, как собрание мифов. Сильный шум и горячая полемика, вызванные этой книгой, заставили Ш-а в 1836 выйти в отставку”. (Далее – библиографическая справка) . Это обычно и знают о Штраусе: автор “Жизни Иисуса”. После выхода книги взгляд на Евангелия стал иным, ибо критика была убийственно убедительной. Книга положила начало критическому анализу Нового Завета, продолжающемуся по сие время; гиперкритическая школа христологов-мифологистов была в общем смысле порождена духом XIX века, непосредственно же вышла из школы Штрауса. Но, в отличие от многих своих последователей, Штраус считал Христа исторической личностью и делал из этого далеко идущие теологические выводы. Уже в первой – знаменитой – книге он писал: “…Идея жизни или биографии Иисуса была роковой для современной теологии. …Как только ставили серьезно вопрос биографии, с догматическим Христом было все кончено” .
Иными словами: или жизненная достоверность, или догма – середины быть не может, ибо в Евангелиях догмат слишком тесно связан с неправдоподобными деталями биографии. “…Если рассматривать Евангелия, как подлинно исторические источники, то становится невозможным подлинно исторический взгляд на жизнь Иисуса”, – резюмировал он спустя сорок лет.
Общий смысл, таким образом, следующий: в Евангелиях имеется некоторый исторически достоверный слой; следовательно, Иисус есть лицо историческое, а потому “известный культ” никуда не годен и с ним пора покончить.
Как мы помним, Берлиоз исповедовал прямо противоположную веру, нисколько не более логическую (поэтому – веру): Иисус есть лицо мифическое, поэтому-то с религией и пора покончить. Знай “начитанный редактор” истинные убеждения Штрауса, он бы в жизни не упомянул его имени… А убеждения эти изложены именно в той книге, которую мы сейчас цитировали и на которую ссылался Берлиоз, и касаются они не только религии. Давид Фридрих Штраус в политике был ультраправым ортодоксом, социализм называл “нарывом” и яростно выступал против реформ, даже модернизации церкви – вопреки собственным религиозным убеждениям, изложенным в той же книге! Ее перевод вышел в России в бесцензурном 1907 году, и редакция дала к политической части книги необычное предисловие: “Несмотря на естественное отвращение, внушаемое переводчику и редактору безапелляционными сентенциями и порою пошлым тоном Штрауса, мы считаем необходимым включить в издание и эту часть…”.
Но вот вопрос: читал ли эту книгу Булгаков? Ведь только в одном случае мои рассуждения имеют некоторую цену – если автор грамотнее своего героя.
Разберемся. Во-первых, мы уже предположили, что Воланд цитирует “Старую и новую веру”, но, разумеется, этого недостаточно. Второй знак: Берлиоз ссылается на ту же книгу. Третий признак методологический: Берлиоз называет имя Штрауса, а не просто ссылается. Но мы уже знаем, что через Берлиоза вводится материал для сопроводительного чтения; достаточно ему упомянуть Евангелия или имена Флавия, Филона, Тацита, как оказывается, что читателю очень и очень бы следовало прочесть соответствующие книги для понимания “Мастера и Маргариты”. Собственно, речения Берлиоза вели меня при анализе “ершалаимских глав” – такой вот парадоксальный персонаж Михаил Александрович…
Итак, он называет имя Штрауса в некоторой связи с его книгой. Доверимся этому знаку и зададим себе сакраментальный вопрос: а зачем? С какою целью нас потаенно подводят не к знаменитой “Жизни Иисуса”, а к произведению забытому и второразрядному? Что мы должны там прочесть – или, точнее: какое из суждений Штрауса оспаривает Булгаков?
Вопрос отнюдь не неожидан: все источники, упомянутые Берлиозом, писатель оспорил или перетолковал, а чаще – то и другое вместе. Но возможно, я ошибаюсь и Булгаков все-таки указывает читателю на первую книгу?
Участие ее в “Мастере и Маргарите” несомненно; критические замечания Штрауса учтены самым внимательным образом. Сняты все мифологические наслоения на историческую подложку – те, на которые указывалось в “Жизни Иисуса”. Более того, эта книга – методологический стержень “романа о Пилате”. Вечный спорщик Булгаков не оспорил ее ни в чем, едва ли не единственную во всем корпусе источников (не считая историографических, разумеется). История Га-Ноцри построена как бы по указанию Штрауса: “…Как только ставили серьезно вопрос о биографии, с догматическим Христом было все кончено…” Булгаков действительно камня на камне не оставил от догматической фигуры Христа, скомпилировав биографию Га-Ноцри по сведениям из Талмуда.
Но – удивительное дело – прямых меток книги Штрауса в тексте “Мастера” нет. И другой, уже аналитического плана факт: эта книга, столь важная в историографическом плане, при совместном чтении ничего не добавляет к пониманию “Мастера”. В то же время чтение труда, специально написанного в опровержение Штрауса – “Жизни Иисуса Христа” Ф. В. Фаррара, – дает компетентному читателю очень много. Этой книге пришлось уделить в “Евангелии Михаила Булгакова” особую главу. Идеи Фаррара Булгаков оспаривал резко и решительно.
Мы нащупали одну из составляющих булгаковского метода в “Мастере и Маргарите”: настойчивые отсылки к какой-либо книге означают ее принципиально-дискуссионное использование. Самый характерный пример – использование Евангелий; другой пример – использование “Фауста”. Поэтому можно предположить, что Штраус упоминается в связи со “Старой и новой верой” и, скорее всего, из-за вопроса об историчности Иисуса. Вернемся к высказыванию, которое уже приводилось: “Если смотреть на Иисуса… как на человека, хотя бы и совершенного, то уже никоим образом нельзя ему молиться”. Я думаю, что эта идея была Булгакову решительно не по сердцу, и ее-то он и оспаривал, изображая совершенного человека, на которого единственно и стоит молиться.
Свою контридею он развил в художественной форме, показывая, как Иешуа, шаг за шагом, по ступеням “ершалаимских глав”, от простого человека поднимается до статуса божества – сначала в предчувствиях Пилата, потом в его же “лунном сне”, потом во всей окраске разговора Пилата с Левием Матвеем – где Иешуа именуют “тот”. Наконец, в финале романа Иешуа прямо показывается как владыка “света”.Подчеркну еще раз, со всею силой: здесь генеральное противопоставление теологии Штрауса: совершенный человек – единственное существо, которому стоит молиться. Это, возможно, нравственное кредо Булгакова – идущее от идей Достоевского (о чем нам еще придется говорить). В согласии с Достоевским, под совершенством подразумевается высшая мораль, отнюдь не западный идеал сильной личности, нашедший окончательное развитие в “сверхчеловеке” по Ницше (и об этом нам придется говорить, причем много).
Как почти всегда у Булгакова, сильное отрицание книги-спутника сопровождается сильным притяжением.
Между отрицанием идей Штрауса и их приятием следует поместить булгаковское отношение к сатане. Он изобразил сатану важнейшей фигурой мистического космоса, может быть – будем пока осторожны – более воплощающей добро, чем зло. Позволю себе большую цитату из Штрауса: “Если процессы ведьм составляют одну из ужаснейших и позорнейших страниц истории христианства, то вера в диавола является одной из отвратительнейших сторон старой христианской веры, и то место, которое эта опасная фигура еще занимает в воображении людей, может служить мерилом культуры. С другой стороны, удаление такого важного камня угрожает целости всего здания христианской веры. Гете в молодости заметил… что если существует хоть одно библейское понятие, то это именно понятие о диаволе. Если Христос, как пишет Иоанн, пришел разрушить дело диавола, то не будь последнего, в Христе не было бы нужды”.
Высказывания Гете верны и глубоки, и, по-моему, Булгаков не стал бы их опровергать. Дальше я надеюсь показать, что эти и подобные им утверждения послужили основой для разработки фигуры Воланда.
Итак, центральная точка противостояния – отношение к высоконравственному человеку, поставленному на место божества; иными словами, отношение к нравственному началу. Можно сказать по-другому: к обожествлению нравственности, которым грешил Иммануил Кант.

(Пока оценок нет)


Другие сочинения:

  1. В романе Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита” на сцене появляется дьявол и его свита. Они являются, по сути, главной силой, на действиях которой основан сюжет московской истории в произведении. Как на страницах романа появляется Воланд? На Патриарших прудах он предстает Read More ......
  2. Михаил Булгаков является гениальным писателем, создавшим много уникальных произведений, одним из которых является роман “Мастер и Маргарита”. В этой книге по принципу антитезы рассматривается проблема Добра и Зла, так или иначе связанная со всеми образами романа, особенно с образом Воланда Read More ......
  3. Всем хорошо памятно начало романа Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита” “Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина”. Вскоре этим двоим, литераторам Михаилу Александровичу Берлиозу и Ивану Бездомному, пришлось встретиться с неизвестным иностранцем, Read More ......
  4. Воланд Характеристика литературного героя В этом герое Булгаков создал очень своеобразный образ Сатаны. Это не абсолютное зло. В. пришел в Москву, чтобы судить. И важно отметить, что от него не пострадал ни один невинный человек. В самом начале романа, когда Read More ......
  5. Некто спросил: “Правильно ли говорят, что за зло нужно платить добром?” Учитель сказал: “А чем же тогда платить за добро? За зло надо платить по справедливости, а за добро – добром”. Конфуций. Одними из ведущих тем романа Булгакова “Мастер и Read More ......
  6. Роман М. Булгакова “Мастер и Маргарита” – многомерное и многослойное произведение. Книга состоит из двух романов – романа о мастере, где действие происходит в Москве 30-х годов, и романа, написанного мастером, где действие происходит в древнем Ершалаиме. Посредником между этими Read More ......
  7. Гелла является членом свиты Воланда, женщинойвампиром: “Служанку мою Геллу рекомендую. Расторопна, понятлива и нет такой услуги, которую она не сумела бы оказать”. Имя “Гелла” Булгаков почерпнул из статьи “Чародейство” Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на Лесбосе этим Read More ......
Воланд и Берлиоз в романе “Мастер и Маргарита”

Меню статьи:

Когда мы говорим о романе Булгакова «Мастер и Маргарита», то, наряду с множественными фразами главных героев, практически сразу вспоминается цитата из романа о второстепенном персонаже Аннушке и ее разлитом масле. Эта случайность повлекла за собой трагическое событие – смерть председателя МАССОЛИТа Михаила Александровича Берлиоза.

После прочтения первых глав романа создается ощущение, что Берлиоз – второстепенный персонаж, но это не так. Активно действует он только в первых главах романа, а потом появляется только в заключительной части – на балу у Воланда и то, сначала в виде безмолвной головы, потом – кубка. Несмотря на кратковременность действия, исходя из его значения, Берлиоза можно прировнять к главным героям.

Значение фамилии и имени Берлиоза

Наличие в романе множества образов, символов, аллюзий дает право говорить о том, что у председателя МАССОЛИТа не случайно оказалась такая фамилия. На протяжении всего романа Михаила Александровича постоянно путают с композитором-однофамильцем. Это становится прозаичной отсылкой автора.

Итак, Берлиоз-композитор – реально существующий человек. Французский композитор, член института Франции, живший в ХІХ веке, стал автором некоторых новых понятий, терминов в музыке, он не ограничивался исключительно написанием музыкальных произведений, но и часто выступал в роли музыкального критика.


Берлиоз ненавидел процесс написание статей – это занимало слишком много времени и не оставляло ничего для написания музыки, но при этом, следует отметить, что он проявил себя толковым аналитиком, к его мнению прислушивались, а публикации всегда были предметом интереса. Умер он в одиночестве (его родные умерли раньше него) в возрасте 65 лет.

Объединяет персонажа Булгакова с Берлиозом- композитором критическая деятельность (Берлиоз занимает важную для развития литературы да и искусства в целом должность – его мнение может изменить ход культурного развития, с его мнением считаются) и, как не странно, Россия. Дело в том, что однофамилец Михаила Александровича в 1842 году побывал в России, лично познакомился с Николаем І и с успехом дал несколько концертов.

Реального Берлиоза звали Гектор. Как видим, автор не стал подбирать имя своему персонажу похожее на это, а взял привычное для русского гражданина.

Дело в том, что так звали брата императора Николая ІІ, отказавшегося от права на престол, которое перешло к нему после брата. Незадолго после этого отказа произошло убийство царской семьи и абсолютная смена режима и власти в целом. Другими словами, общество отказалось от старых принципов и перешло к новым. Этот факт очень важен для понимания Берлиоза как целостного персонажа. Михаил Александрович Берлиоз жил в «двух эпохах». Он, хоть и смутно, но помнит рассказы старших родственников о жизни до становления нового порядка, осознает, важность религии в жизни человека, не с точки зрения теории религиоведения, а с практической, лишенной всяких научных постулатов и знаний, стороны. При этом Берлиоз живет среди «новых» людей, поэтому он поменял свои взгляды, мировоззрение, отказался от старых принципов простых людей, которыми руководствовались его предки. В романе образ Берлиоза – это связующее звено между прошлым и настоящим. Однако в имени Берлиоза Булгаковым скрыта и доля сатиры – его имя переводится, как «подобный Богу».

Причина смерти Берлиоза

На первый взгляд, непонятно, почему Булгаков решает убить своего героя. Ведь, для того, чтобы Воланд со свитой могли занять квартиру №50 на Садовой, достаточно было отправить Михаила Александровича, подобно ситуации с Лиходеевым или Груней, куда угодно, например, погостить столицу Украины или отправить за поисками жены. В действительности, гибель была необходимым шагом. Предпосылкой к совершению этого действия стала и возможность, Ивана Бездомного убедится что Воланд и его свита – это не плод фантазии или психического расстройства, это нужно принять как должное, смириться с этим и жить дальше.

Именно благодаря смерти Берлиоза Бездомный смог встретиться с мастером, который помог ему избавится от стереотипного мышления.

Следующим предлогом для смерти Берлиоза было еще и то, что для полноценного функционирования нового общества, отрицающего принципы предыдущего поколения, необходимо было попрощаться с любыми воспоминаниями о старом ладе. Берлиоз принял новый строй, но у него, несмотря ни на что, всегда присутствовала тень сомнения о правильности его действий и высказываний.


Возможно, что некоторые фразы были сказаны председателем МАССОЛИТа по шаблону, а не исходя из его убеждений. Иными словами, он говорил то, что было принято, то, что он должен был сказать в той или иной ситуации, а не потому, что так думал на самом деле. Абсолютной уверенности в таких его действиях Булгаков не дает, указывая на это только намеками, все же, вероятность того, что это действие возможно – велика.

Берлиоз погибает не благородно – его смерть пугающая и будоражащая умы. Почему Булгаков выбрал именно такой неприглядный способ попрощаться со своим героем – вопрос открытый.

Гипотетически существует велика вероятность того, что это было заслуженным наказанием за то, что Берлиоз лукавил и не говорил то, что на самом деле думал, подавлял творческий потенциал талантливых литераторов и преподносил на пьедестал бездарные произведения и их авторов.

Внешность и черты характера

Итак, Михаил Александрович Берлиоз имел довольно неприглядную внешность: полнота, низкий рост, лысина, огромные очки в толстой оправе – это выглядело не очень то и привлекательно. Он был важной персоной в области литературы и культуры. Председательство в МАССОЛИТе дало ему возможность обзавестись дачей в хорошем месте, занять жилье с хорошими условиями. Его имя знакомо всем, кто хоть немного интересуется литературой, не говоря уже про тех, кто сам пишет литературные произведения. Сам он не пишет произведений – корректирует работы других писателей, учит азам написания произведения молодых литераторов.

За этим занятием мы и находим Михаила Александровича. Весной на Патриарших прудах он ведет оживленную беседу с поэтом Иваном Бездомным о теме его поэмы и о том, как нужно было бы изобразить в произведении главного героя. Утолив жажду «теплой абрикосовой» они сели на скамейку под липами. Иван Бездомный написал поэму об Иисусе Христе.

Своего героя он изобразил в возвеличенном стиле, что неприемлемо для идеологии современного поколения. Михаил Александрович обсуждает этот факт и наталкивает поэта на мысль, что такое изображение неприемлимо. Бездомному нужно было высмеять факт рождения и жизни Иисуса, показать, что верования в это абсурдны и алогичны, а он вместо этого возвеличил своего персонажа. Чувство страха охватывает председателя МАССОЛИТа – его встреча с Воландом не была случайностью, а спланированным действием. Это подтверждается тем, что такое удручающее состояние было только у Берлиоза.

Иван Бездомный, который также был атеистом, ничего не ощутил. Да и тот факт, что Берлиоз был не единственных атеистом в Москве, но единственным пострадавшим в такой мере от рук шайки Воланда, а дело о его смерти хоть приняло масштабное распространение, но его спор об атеизме нигде не всплывал, позволяет утверждать, что причина гибели Берлиоза заключалась не только в его атеизме, ибо то, что эта смерть была показательной для остальных атеистов ошибочно. Они не могли понять своей ошибки, так как ее никто им не указал – все так и остались при мысли, что виной тому сущая случайность.

И вот появляется Воланд – некая доля смущения овладела Берлиозом – он теряется в догадках кто этот гражданин иностранный шпион или просто сумасшедший. И не зря, не каждый день увидишь человека лично видевшего прокуратора Иудеи Понтия Пилата, да и, собственно, спор о существовании Бога и Дьявола для того общества был сам по себе странен. Михаил Александрович человек умный. Он был очень умным, в своей речи умело использовал цитаты из работ историков разного времени. Поэтому сначала пытался вести полноценный разговор с иностранцем, но, чем дольше длилась беседа, тем больше Берлиоз, в отличие от Ивана, убеждался в том, что здесь что-то не так. Тревога и беспокойство овладели им. Берлиоз «человек не только начитанный, но и очень хитрый». Он старается не показывать истинных чувств, ведет себя с Воландом сдержано, не выходит за рамки приличия, вежливости и этикета, но несмотря ни на что, пытается узнать как можно больше информации. В ходе разговора можно заметить, что Берлиоз имеет глубокие знания в области христианства, читал основные тексты, связанные с этой религией. Фактически получается так, что спор о существовании высших над человеком сил – это спор Берлиоза и Воланда, Иван Бездомный изредка включается в ход дискуссии и то, в основном, не для того, чтобы привести аргументы, а просто выразить свои эмоции.

Берлиоз решается позвонить в специальные службы, чтобы уведомить их о невменяемом иностранце. Неожиданное пророчество о собственной смерти окончательно выбивает из колеи Михаила Александровича, он торопится, наталкивается на Коровьева и окончательно поддается панике, но все равно пытается совладать с эмоциями. По инерции Михаил Александрович хватается за поручень, но в порыве беспокойства, он оглядывается вокруг себя, наспутает на пролитое масло и попадает под колеса трамвая. Анализируя эту ситуацию, можно отметить, что его смерть не такая уж и случайность: сначала Воланд приводит Берлиоза в чувство тревожности, под влиянием которого он путается в ногах и спотыкается, затем невесть откуда взявшийся Коровьев добавляет страстей. Да и тот факт, что трагедия произошла, несмотря на то, что Берлиоз дожидался, когда проедет трамвай и даже держался, указывает на предопределенность этого события.

Дальнейшая встреча с Берлиозом, осуществляется в конце повествования. Он удосужился чести побывать на балу у Воланда. Что правда это качается только его головы, ловко украденной Бегемотом из гроба в день похорон. Отсылки на то, что только атеизм привел Берлиоза к гибели, нет, он по желанию дьявола зависает между миром мертвых и живых – отойти к мертвым он не может, так как его голова превращена в бокал, но и в мире живых ему теперь места нет.

Следственно, образ Михаила Александровича Берлиоза занимает важное место в романе, с его помощью автор показывает нам две нравственных эпохи: прошлое и настоящие. Берлиоз довольно далек от молодого поколения своими взглядами и привычками, хотя и придерживается основных принципов. Он должен уступить место настоящему и будущему, позволить ему развиваться своим путем. Берлиоз – человек умный, образованный, но свой ум и знания направляет в ненужную сторону и скорее всего, именно этот факт (как может человек, обладающий энциклопедическими знаниями в вопросе религии, не видеть очевидного), а не его атеизм (другие атеисты за свои убеждения не пострадали – они бестолковы в этом вопросе и просто повторяют то, что им вдолбили) вызывают бешенство и злость Воланда. Работа Берлиоза по поощрению бездарности в литературе и продвижению стереотипного мышления становится еще одной причиной для смерти. Поэтому его гибель была закономерной и логичной.

Берлиоз в романе «Мастер и Маргарита» Булгакова: образ и характеристика, описание в цитатах


Да, было около десяти часов утра, досточтимый Иван Николаевич, - сказал профессор.

Поэт провел рукою по лицу, как человек, только что очнувшийся, и увидел, что на Патриарших вечер.

Вода в пруде почернела, и легкая лодочка уже скользила по ней, и слышался плеск весла и смешки какой-то гражданки в лодочке. В аллеях на скамейках появилась публика, но опять-таки на всех трех сторонах квадрата, кроме той, где были наши собеседники.

Небо над Москвой как бы выцвело, и совершенно отчетливо была видна в высоте полная луна, но еще не золотая, а белая. Дышать стало гораздо легче, и голоса под липами звучали мягче, по-вечернему.

"Как же это я не заметил, что он успел сплести целый рассказ?.. - подумал Бездомный в изумлении, - ведь вот уже и вечер! А может, это и не он рассказывал, а просто я заснул и все это мне приснилось?"

Но надо полагать, что все-таки рассказывал профессор, иначе придется допустить, что то же самое приснилось и Берлиозу, потому что тот сказал, внимательно всматриваясь в лицо иностранца:

Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами.

Помилуйте, - снисходительно усмехнувшись, отозвался профессор, - уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в евангелиях, не происходило на самом деле никогда, и если мы начнем ссылаться на евангелия как на исторический источник... - он еще раз усмехнулся, и Берлиоз осекся, потому что буквально то же самое он говорил Бездомному, идя с тем по Бронной к Патриаршим прудам.

Это так, - заметил Берлиоз, - но боюсь, что никто не может подтвердить, что и то, что вы нам рассказывали, происходило на самом деле.

О нет! Это может кто подтвердить! - начиная говорить ломаным языком, чрезвычайно уверенно ответил профессор и неожиданно таинственно поманил обоих приятелей к себе поближе.

Те наклонились к нему с обеих сторон, и он сказал, но уже без всякого акцента, который у него, черт знает почему, то пропадал, то появлялся:

Дело в том... - тут профессор пугливо оглянулся и заговорил шепотом, - что я лично присутствовал при всем этом. И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать, так что прошу вас - никому ни слова и полный секрет!.. Тсс!

Наступило молчание, и Берлиоз побледнел.

Вы... вы сколько времени в Москве? - дрогнувшим голосом спросил он.

А я только что сию минуту приехал в Москву, - растерянно ответил профессор, и тут только приятели догадались заглянуть ему как следует в глаза и убедились в том, что левый, зеленый, у него совершенно безумен, а правый - пуст, черен и мертв.

"Вот тебе все и объяснилось! - подумал Берлиоз в смятении, - приехал сумасшедший немец или только что спятил на Патриарших. Вот так история!"

Да, действительно, объяснилось все: и страннейший завтрак у покойного философа Канта, и дурацкие речи про подсолнечное масло и Аннушку, и предсказания о том, что голова будет отрублена, и все прочее - профессор был сумасшедший.

Берлиоз тотчас сообразил, что следует делать. Откинувшись на спинку скамьи, он за спиною профессора замигал Бездомному, - не противоречь, мол, ему, - но растерявшийся поэт этих сигналов не понял.

Да, да, да, - возбужденно говорил Берлиоз, - впрочем, все это возможно! Даже очень возможно, и Понтий Пилат, и балкон, и тому подобное... А вы одни приехали или с супругой?

Один, один, я всегда один, - горько ответил профессор.

А где же ваши вещи, профессор? - вкрадчиво спрашивал Берлиоз, - в "Метрополе"? Вы где остановились?

Я? Нигде, - ответил полоумный немец, тоскливо и дико блуждая зеленым глазом по Патриаршим прудам.

Как? А... где же вы будете жить?

В вашей квартире, - вдруг развязно ответил сумасшедший и подмигнул.

Я... я очень рад, - забормотал Берлиоз, - но, право, у меня вам будет неудобно... А в "Метрополе" чудесные номера, это первоклассная гостиница...

А дьявола тоже нет? - вдруг весело осведомился больной у Ивана Николаевича.

И дьявола...

Не противоречь! - одними губами шепнул Берлиоз, обрушиваясь за спину профессора и гримасничая.

Нету никакого дьявола! - растерявшись от всей этой муры, вскричал Иван Николаевич не то, что нужно, - вот наказание! Перестаньте вы психовать.

Тут безумный расхохотался так, что из липы над головами сидящих выпорхнул воробей.

Ну, уж это положительно интересно, - трясясь от хохота проговорил профессор, - что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет! - он перестал хохотать внезапно и, что вполне понятно при душевной болезни, после хохота впал в другую крайность - раздражился и крикнул сурово: - Так, стало быть, так-таки и нету?

Успокойтесь, успокойтесь, успокойтесь, профессор, - бормотал Берлиоз, опасаясь волновать больного, - вы посидите минуточку здесь с товарищем Бездомным, а я только сбегаю на угол, звякну по телефону, а потом мы вас проводим, куда вы хотите. Ведь вы не знаете города...

План Берлиоза следует признать правильным: нужно было добежать до ближайшего телефона-автомата и сообщить в бюро иностранцев о том, что вот, мол, приезжий из-за границы консультант сидит на Патриарших прудах в состоянии явно ненормальном. Так вот, необходимо принять меры, а то получается какая-то неприятная чепуха.

Позвонить? Ну что же, позвоните, - печально согласился больной и вдруг страстно попросил: - Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует! О большем я уж вас и не прошу. Имейте в виду, что на это существует седьмое доказательство, и уж самое надежное! И вам оно сейчас будет предъявлено.

Хорошо, хорошо, - фальшиво-ласково говорил Берлиоз и, подмигнув расстроенному поэту, которому вовсе не улыбалась мысль караулить сумасшедшего немца, устремился к тому выходу с Патриарших, что находится на углу Бронной и Ермолаевского переулка.

А профессор тотчас же как будто выздоровел и посветлел.

Михаил Александрович! - крикнул он вдогонку Берлиозу.

Тот вздрогнул, обернулся, но успокоил себя мыслью, что его имя и отчество известны профессору также из каких-нибудь газет. А профессор прокричал, сложив руки рупором:

Не прикажете ли, я велю сейчас дать телеграмму вашему дяде в Киев?

И опять передернуло Берлиоза. Откуда же сумасшедший знает о существовании Киевского дяди? Ведь об этом ни в каких газетах, уж наверно, ничего не сказано. Эге-ге, уж не прав ли Бездомный? А ну как документы эти липовые? Ах, до чего странный субъект. Звонить, звонить! Сейчас же звонить! Его быстро разъяснят!

И, ничего не слушая более, Берлиоз побежал дальше.

Тут у самого выхода на Бронную со скамейки навстречу редактору поднялся в точности тот самый гражданин, что тогда при свете солнца вылепился из жирного зноя. Только сейчас он был уже не воздушный, а обыкновенный, плотский, и в начинающихся сумерках Берлиоз отчетливо разглядел, что усишки у него, как куриные перья, глазки маленькие, иронические и полупьяные, а брючки клетчатые, подтянутые настолько, что видны грязные белые носки.

Михаил Александрович так и попятился, но утешил себя тем соображением, что это глупое совпадение и что вообще сейчас об этом некогда размышлять.

Турникет ищете, гражданин? - треснувшим тенором осведомился клетчатый тип, - сюда пожалуйте! Прямо, и выйдете куда надо. С вас бы за указание на четверть литра... поправиться... бывшему регенту! - кривляясь, субъект наотмашь снял жокейский свой картузик.

Берлиоз не стал слушать попрошайку и ломаку регента, подбежал к турникету и взялся за него рукой. Повернув его, он уже собирался шагнуть на рельсы, как в лицо ему брызнул красный и белый свет: загорелась в стеклянном ящике надпись "Берегись трамвая!".

Тотчас и подлетел этот трамвай, поворачивающий по новопроложенной линии с Ермолаевского на Бронную. Повернув и выйдя на прямую, он внезапно осветился изнутри электричеством, взвыл и наддал.

Осторожный Берлиоз, хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку, переложил руку на вертушке, сделал шаг назад. И тотчас рука его скользнула и сорвалась, нога неудержимо, как по льду, поехала по булыжнику, откосом сходящему к рельсам, другую ногу подбросило, и Берлиоза выбросило на рельсы.

Стараясь за что-нибудь ухватиться, Берлиоз упал навзничь, несильно ударившись затылком о булыжник, и успел увидеть в высоте, но справа или слева - он уже не сообразил, - позлащенную луну. Он успел повернуться на бок, бешеным движением в тот же миг подтянув ноги к животу, и, повернувшись, разглядел несущееся на него с неудержимой силой совершенно белое от ужаса лицо женщины-вагоновожатой и ее алую повязку. Берлиоз не вскрикнул, но вокруг него отчаянными женскими голосами завизжала вся улица. Вожатая рванула электрический тормоз, вагон сел носом в землю, после этого мгновенно подпрыгнул, и с грохотом и звоном из окон полетели стекла. Тут в мозгу Берлиоза кто-то отчаянно крикнул - "Неужели?.." Еще раз, и в последний раз, мелькнула луна, но уже разваливаясь на куски, и затем стало темно.

Трамвай накрыл Берлиоза, и под решетку Патриаршей аллеи выбросило на булыжный откос круглый темный предмет. Скатившись с этого откоса, он запрыгал по булыжникам Бронной.

Это была отрезанная голова Берлиоза.

«… Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. …»

Михаил Александрович Берлиоз - персонаж романа "Мастер и Маргарита", председатель МАССОЛИТа.

МАССОЛИТ, располагающийся в Доме Грибоедова, по аналогии с объединением МАСТКОМДРАМ (Мастерская коммунистической драматургии) можно расшифровать как Мастерская (или Мастера) социалистической литературы. Организация, которую возглавляет М. А. Б., пародирует реально существовавшие в 20-е - начале 30-х годов литературные и драматические союзы. Помимо МАСТКОМДРАМа, это РАПП (Российская Ассоциация Пролетарских Писателей), МАПП (Московская Ассоциация Пролетарских Писателей) и другие, ориентированные на поддержку постулатов коммунистической идеологии в литературе и искусстве.

Некоторыми чертами портрета М. А. Б. напоминает известного поэта, автора антирелигиозных стихов, в том числе "Евангелия от Демьяна", Демьяна Бедного (Ефима Алексеевича Придворова) (1883-1945). Как и Бедный, М. А. Б. "был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе". К портрету автора "Евангелия от Демьяна" здесь добавлены роговые очки, а традиционная для Бедного шляпа пирожком из зимней по сезону превращена в летнюю (хотя летние головные уборы обычно так не называют).

Роговые же очки связывают М. А. Б. не только с подобным ему мнимым иностранцем в Торгсине (см.: "Мастер и Маргарита"), но и с еще одним реальным прототипом - председателем РАППа Леопольдом Леонидовичем Авербахом (1903-1939). Намек на эту фамилию в завуалированной форме, присутствует в эпизоде, когда Воланд угощает М. А. Б. И Ивана Бездомного именно тем сортом папирос, каковой желает Бездомный - "Нашей маркой". В связи с этим возникает ассоциация со сценой в погребе Ауэрбаха из "Фауста" (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), где Мефистофель мгновенно предоставляет посетителям тот сорт вина, который они желают. Здесь надо иметь в виду практическое тождество фамилий Авербах и Ауэрбах.

В "Новом завете без изъяна евангелиста Демьяна" Д. Бедного, опубликованном в "Правде" в апреле-мае 1925 г., финал звучал следующим образом:
Точное суждение о Новом завете:
Иисуса Христа никогда не было на свете.
Так что некому было умирать и воскресать,
Не о ком было Евангелия писать.

Точно так же М. А. Б. убеждает Ивана Бездомного, что "главное не в том, каков был Иисус, плох ли, хорош ли, а в том, что Иисуса-то этого, как личности, вовсе не существовало на свете и что все рассказы о нем - простые выдумки, самый обыкновенный миф". Кстати, в булгаковском архиве сохранились вырезки из "Правды" с фельетонами Д. Бедного.

Предсказание Воландом гибели М. А. Б. сделано в полном соответствии с канонами астрологии (см.: Демонология). Сатана отмечал наличие Меркурия во втором доме эклиптики. Это означало, что председатель МАССОЛИТа счастлив в торговле. М. А. Б. действительно ввел торгующих в святой храм литературы и удачлив в коммерции - получении материальных благ в обмен на убеждения и отказ от свободы творчества (его последние минуты озаряет мечта о поездке на отдых в Кисловодск). За это следует наказание.

В редакции 1929 г. Воланд применительно к М. А. Б. подчеркивал, что "луна ушла из пятого дома" (в окончательном тексте осталось неопределенное "луна ушла..."). Это указывало на отсутствие у М. А. Б. детей, т. е. прямых наследников. Действительно, единственным его наследником остается киевский дядя, которому Воланд и предлагает дать телеграмму. Несчастье в шестом доме, о котором говорит сатана, означает неудачу в браке, и действительно, как выясняется в дальнейшем, супруга М. А. Б. сбежала в Харьков с балетмейстером. Седьмой дом, куда в этот вечер перемещается светило, связанное с М. А. Б. - это дом смерти. Поэтому председатель МАССОЛИТа гибнет под колесами трамвая сразу после разговора с дьяволом.

Предсказание судьбы М. А. Б. может быть соотнесено с романом немецкого романиста-мистика Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1775-1822) "Эликсир сатаны" (1815-1816), где рассказчик приглашает читателя разделить его общество на каменной скамье под сенью платанов: "С томлением неизъяснимым смотрели бы мы с тобой на синие причудливые громады гор". Он утверждает, что "наши, как мы их обычно именуем, грезы и фантазии являются, быть может, лишь символическим откровением сущности таинственных нитей, которые тянутся через всю нашу жизнь и связывают воедино все ее проявления; я подумал, что обречен на гибель тот, кто вообразит, будто познание это дает ему право насильственно разорвать тайные нити и схватиться с сумрачной силой, властвующей над нами".

Воланд предупреждает М. А. Б. об этих "таинственных нитях", над которыми человек не властен: "...Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и все окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи. А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск... пустяковое, казалось бы, дело, но и этого совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет - поскользнется и попадет под трамвай! Неужели вы скажете, что это он сам собой управил так? Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой?"

Председатель МАССОЛИТа, который отрицает существование и Бога, и дьявола и не привык к необыкновенным явлениям, обречен на гибель, поскольку самонадеянно вообразил, что его поверхностные знания в области христианства, почерпнутые из Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона (см.: Христианство), дают основание пренебрегать знамениями судьбы. К тому же М. А. Б. так и не узнал, кто был перед ним на Патриарших.

Эпизод с отрезанной головой М. А. Б. имеет множество литературных параллелей, начиная от усекновения головы Иоанна Крестителя. Тут можно назвать, в частности, и готический роман английского писателя Чарльза Мэтьюрина (1782-1824) "Мельмот-скиталец" (1820), ставший важным источником линии, связанной с помещением поэта Ивана Бездомного в сумасшедший дом. У одного из героев Мэтьюрина, Стентона, очутившегося в психиатрической лечебнице, там "оказались два пренеприятных соседа", один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а другой, прозванный "Буйной головой", все время повторял в бреду: "Руфь, сестра моя, не искушай меня этой телячьей головой (здесь имелась в виду голова казненного в 1649 г. в ходе Пуританской революции английского короля Карла I (1600-1649), из нее струится кровь; молю тебя, брось ее на пол, не пристало женщине держать ее в руках, даже если братья пьют эту кровь".

Во время Великого бала у сатаны отрезанная женщиной-вагоновожатой голова М. А. Б. превращается в чашу, к которой "прикасается женщина" - Маргарита. Она пьет из черепа М. А. Б. кровь, превратившуюся в вино, причем Коровьев-Фагот убеждает Маргариту: "Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю. И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья".

Отрезанная голова М. А. Б. заставляет также вспомнить "Голову профессора Доуэля" (1925) известного русского писателя-фантаста Александра Романовича Беляева (1884-1942). Мари Лоран, героиня этого рассказа, в 1937 г. переработанного в роман, видит в лаборатории профессора Керна голову Доуэля, прикрепленную к квадратной стеклянной доске, причем "голова внимательно и скорбно смотрела на Лоран, мигая веками".

У Булгакова на Великом балу у сатаны "веки убитого приподнялись, и на мертвом лице Маргарита, содрогнувшись, увидела живые, полные мысли и страдания глаза". Доуэль, как и М. А. Б., сначала умер (от астмы), а потом его голова, как и голова председателя МАССОЛИТа, была воскрешена, чтобы помогать в дьявольских опытах профессору Керну.

В "Мастере и Маргарите" голова М. А. Б. воскресла лишь затем, чтобы выслушать окончание доказательства Воланда, начатого гибелью литератора под трамваем на Патриарших прудах: "Все сбылось, не правда ли? - продолжал Воланд, глядя в глаза головы, - голова отрезана женщиной, заседание не состоялось, и живу я в вашей квартире. Это - факт. А факт - самая упрямая в мире вещь. Но теперь нас интересует дальнейшее, а не этот уже совершившийся факт. Вы всегда были горячим проповедником той теории, что по отрезании головы жизнь в человеке прекращается, он превращается в золу и уходит в небытие. Мне приятно сообщить вам, в присутствии моих гостей, хотя они служат доказательством совсем другой теории, о том, что ваша теория солидна и остроумна. Впрочем, ведь все теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это! Вы уходите в небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие".

М. А. Б. не дано "жизни в смерти" не столько из-за его неверия (ведь на Великом балу у сатаны в реальность дьявола он, кажется, поверил), сколько по причине того, что после председателя МАССОЛИТа, в отличие от Мастера, не осталось на Земле ничего нетленного. У Беляева мозг гениального Доуэля способен существовать и без телесной оболочки. А для М. А. Б. жизнь заключена лишь в материальных благах, и существование его головы (или души) без тела теряет всякий смысл.

Совпадает и целый ряд деталей у Беляева и Булгакова. Профессор Доуэль, очнувшись, видит, что его голова лежит на кухонном столе, а рядом, на более высоком прозекторском столе покоится его обезглавленное тело с вскрытой грудной клеткой, из которой извлечено сердце. Точно так же в "Мастере и Маргарите" в прозекторской мы видим на одном столе отрезанную голову М. А. Б., а на другом - его тело с раздавленной грудной клеткой.

Керн, которому для своих опытов нужно достать пару трупов, рассуждает почти так же, как Воланд в беседе с М. А. Б.: "Каждый день с непреложностью закона природы в городе гибнет от уличного движения несколько человек, не считая несчастных случаев на заводах, фабриках, постройках. Ну и вот эти обреченные, жизнерадостные, полные сил и здоровья люди сегодня спокойно уснут, не зная, что их ожидает завтра. Завтра утром они встанут и, весело напевая, будут одеваться, чтобы идти, как они будут думать, на работу, а на самом деле - навстречу своей неизбежной смерти. В то же время в другом конце города так же беззаботно напевая, будет одеваться их невольный палач: шофер или вагоновожатый. Потом жертва выйдет из своей квартиры, палач выедет из противоположного конца города из своего гаража или трамвайного парка. Преодолевая поток уличного движения, они упорно будут приближаться друг к другу, не зная друг друга, до самой роковой точки пересечения их путей. Потом на одно короткое мгновение кто-то из них зазевается - и готово. На статистических счетах, отмечающих число жертв уличного движения, прибавится одна косточка. Тысячи случайностей должны привести их к этой фатальной точке пересечения. И тем не менее все это неуклонно совершится с точностью часового механизма, сдвигающего на мгновение в одну плоскость две часовые стрелки, идущие с различной скоростью".

Точно так же Воланд предсказывает М. А. Б., что его невольным палачом будет "русская женщина, комсомолка" - вагоновожатая трамвая, а не враги-интервенты, как заученно думает председатель МАССОЛИТа. Различие между романами Беляева и Булгакова оказывается в том, что "Голова профессора Доуэля" - это научная фантастика, а "Мастер и Маргарита" - волшебная фантастика. Поэтому у Беляева есть подробное объяснение, с помощью каких приспособлений может существовать отдельно от тела голова умершего профессора, а сама случайная гибель человека трактуется как статистическая закономерность.

У Булгакова же гибель М. А. Б. и пропажа его головы, вновь появляющейся и оживающей только на Великом балу у сатаны, представлена как результат деятельности потусторонних сил. Ее превращение в чашу-череп, из которой пьют кровь, ставшую вином, происходит в точном соответствии с законами шабаша.

В подготовительных материалах к первой редакции романа 1929 г. сохранилась выписка из статьи этнографа Л. Я.. Штернберга (1861-1927) "Шабаш ведьм", помещенной в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона: "Лошадиный череп, из которого пьют". В первоисточнике в этом месте говорится, что участники шабаша "едят лошадиное мясо, "а напитки пьют из коровьих копыт и лошадиных черепов".

М. А. Б. в романе выполняет функции, схожие с ролью мастера стула или председателя ложи в Масонстве, а один из вариантов расшифровки сокращения МАССОЛИТ - Масонский союз литераторов.

© сайт



Когда М. А. Булгаков писал свой роман о Мастере и Маргарите, он и не думал, что через много лет его произведение будут считать гениальным в своем роде. В романе для каждого читателя можно найти то, что заденет его "за живое".

"Мастер и Маргарита" - это произведение о любви и ненависти, смерти и жизни, религиозности и атеизме, добре и зле, творце и власти, бездуховности и мещанстве, моральном выборе человека. Это книга в книге. Михаил Александрович Берлиоз является одним из наиболее важных второстепенных персонажей, ведь именно в его инициалы вложены начальные буквы имени самого автора (М. А. Б.). Почему?

Михаил Александрович появляется в самом начале романа в первой главе "Никогда не разговаривайте с неизвестными":

"...одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе..."

На Патриарших прудах в Москве председатель профсоюза литераторов МАССОЛИТа, редактор журнала и литератор Берлиоз ведет беседу с поэтом Иваном Бездомным (Поныревым). Вместо того, чтобы создать в своей поэме образ Иисуса Христа, в который никто бы не поверил, поэт подал его в негативной окраске, что не понравилось литератору (он считает, что было бы прекрасно, если бы в поэме упоминалось, что Иисуса не было вообще).

К ним подходит крайне подозрительный незнакомец, который, как мы узнаем далее, был Воландом, Сатаной. Между собеседниками вспыхивает живая горячая дискуссия. В ней работники в сфере искусства и Дьявол спорят насчет того, может ли человек сам управлять собственной жизнью, распоряжаться ею. Воланд предсказывает Берлиозу скорую смерть:

"Потому, что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила. Так что заседание не состоится."

И оно действительно не состоялось - Берлиоз попадает под трамвай, поскользнувшись на подсолнечном масле.

В чем же причина смерти Михаила Александровича? Он остроумен ("... ваша теория и солидна, и остроумна..."), красноречив ("... красноречие до ужаса..."), осторожен ("Осторожный Берлиоз, хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку..."), законопослушен ("... кому хотите сказать, что Берлиоз что-то натворил, - не поверит, ей-ей, не поверит!.."), без вредных привычек ("... некурящий Берлиоз отказался..."), образован и эрудирован ("...редактор был человеком начитанным и очень умело указывал в своей речи на древних историков...", "...Обнаруживая солидную эрудицию, Михаил Александрович..."), но не верил ни в Бога, ни в Дьявола (...Да, мы – атеисты, – улыбаясь, ответил Берлиоз..."), за что и расплачивается своей жизнью, разозлив самого Сатану. Потом, на бале, Воланд указывает ему на эту оплошность, но тот уже ничего не может сделать, так как мертв.

Подводя итоги, можно сказать, что хоть образ Берлиоза и второстепенен, но мы можем извлечь из него важный жизненный урок для себя: даже если вы образованный и эрудированный человек, все равно не стоит злить Дьявола. Михаил Александрович Берлиоз отыгрывает в романе не последнюю роль, его образ очень важен для произведения и читателей.